Juan de Posos [i. e. Smeeks, Hendrik]: Beschreibung des Mächtigen Königreichs Krinke Kesmes. Übers. v. [N. N.]. Leipzig, 1721.Curieuse Reise-Beschreibung. II. Cap. nach Mallaga. Jch nahm meinen Weg über dieOerter, dahin mein Patron handelte. Und also gieng ich meistentheils von Cadix auf Porto de St. Maria, von dar auf Xeres de la Frontera, hernach auf Medina Sidonia, von dar auf Martos, welches ein Dorff in la Tierra de Ronda ist, so am nächsten den halben Weg zwischen Cadix und Mallaga liegt. Hier war ein Wirth, da ich allezeit logir- te, der Johann de Posos hieß, wir nennten einan- der allezeit Vetter, so daß viel Bauern nicht an- ders wusten, als daß wir Freunde wären; sol- ches geschah halb aus Gewohnheit, und halb aus guter Freundschafft, hernach aber nennten wir uns in Ernst so. Jch hatte einen Brief an ihn von meinem Patron, den er in meiner Rück- Reise von Mallaga nach Cadix beantworten solte, wie er auch that. Denn in meiner Rückreise gab er mir einen Brief an meinen Patron, worinn er mich seinen Vetter hieß, und mit eben seinem Nahmen Juan de Posos titulirte, recommandir- te mich auch an meinen Patron, daß er mir alle Freundschafft erweisen möchte: Als ich nach Haus kam, übergab ich diesen Brief an meinen Patron. Nun war ich in einen Spanischen Bauern Sohn verwandelt. Mein Patron, der auch sehr starck auf Sevilien handelte, schick- te mich dahin an seinen Vetter, der ein sehr rei- cher Kauffmann war, und mit ihm in Compagnie nach America handelte. Jch brachte an ihn einen Brief von meinem Principal, und einen von mei- nem neuen Span. Vetter, dem Bauren-Wirth, Juan de Posos. Er empfieng mich mit aller Lie-
Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. II. Cap. nach Mallaga. Jch nahm meinen Weg uͤber dieOerter, dahin mein Patron handelte. Und alſo gieng ich meiſtentheils von Cadix auf Porto de St. Maria, von dar auf Xeres de la Frontera, hernach auf Medina Sidonia, von dar auf Martos, welches ein Dorff in la Tierra de Ronda iſt, ſo am naͤchſten den halben Weg zwiſchen Cadix und Mallaga liegt. Hier war ein Wirth, da ich allezeit logir- te, der Johann de Poſos hieß, wir nennten einan- der allezeit Vetter, ſo daß viel Bauern nicht an- ders wuſten, als daß wir Freunde waͤren; ſol- ches geſchah halb aus Gewohnheit, und halb aus guter Freundſchafft, hernach aber nennten wir uns in Ernſt ſo. Jch hatte einen Brief an ihn von meinem Patron, den er in meiner Ruͤck- Reiſe von Mallaga nach Cadix beantworten ſolte, wie er auch that. Denn in meiner Ruͤckreiſe gab er mir einen Brief an meinen Patron, worinn er mich ſeinen Vetter hieß, und mit eben ſeinem Nahmen Juan de Poſos titulirte, recommandir- te mich auch an meinen Patron, daß er mir alle Freundſchafft erweiſen moͤchte: Als ich nach Haus kam, uͤbergab ich dieſen Brief an meinen Patron. Nun war ich in einen Spaniſchen Bauern Sohn verwandelt. Mein Patron, der auch ſehr ſtarck auf Sevilien handelte, ſchick- te mich dahin an ſeinen Vetter, der ein ſehr rei- cher Kauffmann war, und mit ihm in Compagnie nach America handelte. Jch brachte an ihn einen Brief von meinem Principal, und einen von mei- nem neuen Span. Vetter, dem Bauren-Wirth, Juan de Poſos. Er empfieng mich mit aller Lie-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0031" n="11"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">Curieuſe</hi> Reiſe-Beſchreibung. <hi rendition="#aq">II. Cap.</hi></hi></fw><lb/> nach <hi rendition="#aq">Mallaga.</hi> Jch nahm meinen Weg uͤber die<lb/> Oerter, dahin mein Patron handelte. Und alſo<lb/> gieng ich meiſtentheils von <hi rendition="#aq">Cadix</hi> auf <hi rendition="#aq">Porto de St.<lb/> Maria,</hi> von dar auf <hi rendition="#aq">Xeres de la Frontera,</hi> hernach<lb/> auf <hi rendition="#aq">Medina Sidonia,</hi> von dar auf <hi rendition="#aq">Martos,</hi> welches<lb/> ein Dorff in <hi rendition="#aq">la Tierra de Ronda</hi> iſt, ſo am naͤchſten<lb/> den halben Weg zwiſchen <hi rendition="#aq">Cadix</hi> und <hi rendition="#aq">Mallaga</hi><lb/> liegt. Hier war ein Wirth, da ich allezeit <hi rendition="#aq">logir-</hi><lb/> te, der <hi rendition="#aq">Johann de Poſos</hi> hieß, wir nennten einan-<lb/> der allezeit Vetter, ſo daß viel Bauern nicht an-<lb/> ders wuſten, als daß wir Freunde waͤren; ſol-<lb/> ches geſchah halb <hi rendition="#fr">aus Gewohnheit,</hi> und halb<lb/> aus <hi rendition="#fr">guter Freundſchafft,</hi> hernach aber nennten<lb/> wir uns in Ernſt ſo. Jch hatte einen Brief an<lb/> ihn von meinem Patron, den er in meiner Ruͤck-<lb/> Reiſe von <hi rendition="#aq">Mallaga</hi> nach <hi rendition="#aq">Cadix</hi> beantworten ſolte,<lb/> wie er auch that. Denn in meiner Ruͤckreiſe gab<lb/> er mir einen Brief an meinen Patron, worinn<lb/> er mich ſeinen Vetter hieß, und mit eben ſeinem<lb/> Nahmen <hi rendition="#aq">Juan de Poſos titulir</hi>te, <hi rendition="#aq">recommandir-</hi><lb/> te mich auch an meinen Patron, daß er mir alle<lb/> Freundſchafft erweiſen moͤchte: Als ich nach<lb/> Haus kam, uͤbergab ich dieſen Brief an meinen<lb/> Patron. Nun war ich in einen <hi rendition="#fr">Spaniſchen<lb/> Bauern Sohn</hi> verwandelt. Mein Patron,<lb/> der auch ſehr ſtarck auf Sevilien handelte, ſchick-<lb/> te mich dahin an ſeinen Vetter, der ein ſehr rei-<lb/> cher Kauffmann war, und mit ihm in <hi rendition="#aq">Compagnie</hi><lb/> nach <hi rendition="#aq">America</hi> handelte. Jch brachte an ihn einen<lb/> Brief von meinem <hi rendition="#aq">Principal,</hi> und einen von mei-<lb/> nem neuen Span. Vetter, dem Bauren-Wirth,<lb/><hi rendition="#aq">Juan de Poſos.</hi> Er <hi rendition="#fr">empfieng</hi> mich mit aller<lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">Lie-</hi></fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [11/0031]
Curieuſe Reiſe-Beſchreibung. II. Cap.
nach Mallaga. Jch nahm meinen Weg uͤber die
Oerter, dahin mein Patron handelte. Und alſo
gieng ich meiſtentheils von Cadix auf Porto de St.
Maria, von dar auf Xeres de la Frontera, hernach
auf Medina Sidonia, von dar auf Martos, welches
ein Dorff in la Tierra de Ronda iſt, ſo am naͤchſten
den halben Weg zwiſchen Cadix und Mallaga
liegt. Hier war ein Wirth, da ich allezeit logir-
te, der Johann de Poſos hieß, wir nennten einan-
der allezeit Vetter, ſo daß viel Bauern nicht an-
ders wuſten, als daß wir Freunde waͤren; ſol-
ches geſchah halb aus Gewohnheit, und halb
aus guter Freundſchafft, hernach aber nennten
wir uns in Ernſt ſo. Jch hatte einen Brief an
ihn von meinem Patron, den er in meiner Ruͤck-
Reiſe von Mallaga nach Cadix beantworten ſolte,
wie er auch that. Denn in meiner Ruͤckreiſe gab
er mir einen Brief an meinen Patron, worinn
er mich ſeinen Vetter hieß, und mit eben ſeinem
Nahmen Juan de Poſos titulirte, recommandir-
te mich auch an meinen Patron, daß er mir alle
Freundſchafft erweiſen moͤchte: Als ich nach
Haus kam, uͤbergab ich dieſen Brief an meinen
Patron. Nun war ich in einen Spaniſchen
Bauern Sohn verwandelt. Mein Patron,
der auch ſehr ſtarck auf Sevilien handelte, ſchick-
te mich dahin an ſeinen Vetter, der ein ſehr rei-
cher Kauffmann war, und mit ihm in Compagnie
nach America handelte. Jch brachte an ihn einen
Brief von meinem Principal, und einen von mei-
nem neuen Span. Vetter, dem Bauren-Wirth,
Juan de Poſos. Er empfieng mich mit aller
Lie-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |