Rétif de La Bretonne, Nicolas-Edme: Der fliegende Mensch. Übers. v. Wilhelm Christhelf Siegmund Mylius. 2. Aufl. Dresden u. a., 1785.unter sie, und kamen, nachdem sie mit ihnen ge- sprochen, tanzend und mit den besten Brodfrüch- ten der Jnsel wieder zurück. Sie erzählten, daß ihre Nation endlich das Wohlwollen der Tagemen- schen gegen sie eingesehn hätte, und zu Unterhal- tung der Freundschaft, Geschenke für Geschenke brächten, daß sie einen Gesang verfertigt hätten, der also lautete: Nacht-Sprache. Mhi-rhi lhi, lhi, lhi, lhi, lhi; Wörtliche Uebersetzung. Tagemensch gut, gut, gut, gut, gut; Mhi-rhi pih bblhi khui appi; Tagemensch der sein Gut uns giebt; Mhi-rhi nhi-klhi rhappih; Tagemenschen ihr seid nicht böse; Mhi-rhi nhi khrrih ppih; Tagemenschen ihr bringt uns nicht um; Mhi-rhi khni-fheih Mhi-ghrrih; Tagemenschen die ihr den Nachtmensch liebt; Mhi-rhi ppih khui-fheih-brhi! Tagemenschen wir lieben auch euch! -- Seht ihr lieben Mitbürger, sprach hier- ge-
unter ſie, und kamen, nachdem ſie mit ihnen ge- ſprochen, tanzend und mit den beſten Brodfruͤch- ten der Jnſel wieder zuruͤck. Sie erzaͤhlten, daß ihre Nation endlich das Wohlwollen der Tagemen- ſchen gegen ſie eingeſehn haͤtte, und zu Unterhal- tung der Freundſchaft, Geſchenke fuͤr Geſchenke braͤchten, daß ſie einen Geſang verfertigt haͤtten, der alſo lautete: Nacht-Sprache. Mhi-rhi lhi, lhi, lhi, lhi, lhi; Woͤrtliche Ueberſetzung. Tagemenſch gut, gut, gut, gut, gut; Mhi-rhi pih bblhi khui appi; Tagemenſch der ſein Gut uns giebt; Mhi-rhi nhi-klhi rhappih; Tagemenſchen ihr ſeid nicht boͤſe; Mhi-rhi nhi khrrih ppih; Tagemenſchen ihr bringt uns nicht um; Mhi-rhi khni-fhîh Mhi-ghrrih; Tagemenſchen die ihr den Nachtmenſch liebt; Mhi-rhi ppih khui-fhîh-brhi! Tagemenſchen wir lieben auch euch! — Seht ihr lieben Mitbuͤrger, ſprach hier- ge-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0178" n="170"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> unter ſie, und kamen, nachdem ſie mit ihnen ge-<lb/> ſprochen, tanzend und mit den beſten Brodfruͤch-<lb/> ten der Jnſel wieder zuruͤck. Sie erzaͤhlten, daß<lb/> ihre Nation endlich das Wohlwollen der Tagemen-<lb/> ſchen gegen ſie eingeſehn haͤtte, und zu Unterhal-<lb/> tung der Freundſchaft, Geſchenke fuͤr Geſchenke<lb/> braͤchten, daß ſie einen Geſang verfertigt haͤtten,<lb/> der alſo lautete:</p><lb/> <lg type="poem"> <l> <hi rendition="#fr">Nacht-Sprache.</hi> </l><lb/> <l>Mhi-rhi lhi, lhi, lhi, lhi, lhi;</l><lb/> <l> <hi rendition="#fr">Woͤrtliche Ueberſetzung.</hi> </l><lb/> <l>Tagemenſch gut, gut, gut, gut, gut;</l><lb/> <l>Mhi-rhi pih bblhi khui appi;</l><lb/> <l>Tagemenſch der ſein Gut uns giebt;</l><lb/> <l>Mhi-rhi nhi-klhi rhappih;</l><lb/> <l>Tagemenſchen ihr ſeid nicht boͤſe;</l><lb/> <l>Mhi-rhi nhi khrrih ppih;</l><lb/> <l>Tagemenſchen ihr bringt uns nicht um;</l><lb/> <l>Mhi-rhi khni-fhîh Mhi-ghrrih;</l><lb/> <l>Tagemenſchen die ihr den Nachtmenſch liebt;</l><lb/> <l>Mhi-rhi ppih khui-fhîh-brhi!</l><lb/> <l>Tagemenſchen wir lieben auch euch!</l> </lg><lb/> <p>— Seht ihr lieben Mitbuͤrger, ſprach hier-<lb/> auf die Koͤnigin Chriſtine, ob mein Mann bei<lb/> ſeinem menſchenfreundlichen Betragen nicht recht<lb/> <fw place="bottom" type="catch">ge-</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [170/0178]
unter ſie, und kamen, nachdem ſie mit ihnen ge-
ſprochen, tanzend und mit den beſten Brodfruͤch-
ten der Jnſel wieder zuruͤck. Sie erzaͤhlten, daß
ihre Nation endlich das Wohlwollen der Tagemen-
ſchen gegen ſie eingeſehn haͤtte, und zu Unterhal-
tung der Freundſchaft, Geſchenke fuͤr Geſchenke
braͤchten, daß ſie einen Geſang verfertigt haͤtten,
der alſo lautete:
Nacht-Sprache.
Mhi-rhi lhi, lhi, lhi, lhi, lhi;
Woͤrtliche Ueberſetzung.
Tagemenſch gut, gut, gut, gut, gut;
Mhi-rhi pih bblhi khui appi;
Tagemenſch der ſein Gut uns giebt;
Mhi-rhi nhi-klhi rhappih;
Tagemenſchen ihr ſeid nicht boͤſe;
Mhi-rhi nhi khrrih ppih;
Tagemenſchen ihr bringt uns nicht um;
Mhi-rhi khni-fhîh Mhi-ghrrih;
Tagemenſchen die ihr den Nachtmenſch liebt;
Mhi-rhi ppih khui-fhîh-brhi!
Tagemenſchen wir lieben auch euch!
— Seht ihr lieben Mitbuͤrger, ſprach hier-
auf die Koͤnigin Chriſtine, ob mein Mann bei
ſeinem menſchenfreundlichen Betragen nicht recht
ge-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785/178 |
Zitationshilfe: | Rétif de La Bretonne, Nicolas-Edme: Der fliegende Mensch. Übers. v. Wilhelm Christhelf Siegmund Mylius. 2. Aufl. Dresden u. a., 1785, S. 170. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785/178>, abgerufen am 16.07.2024. |