Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

Die Geschichte
wels Zeiten gehalten habe/ ableget/ und
denn mit Fräulein Arabella nach der Kir-
che wackelt. Sie hat selbst erkannt, daß
das Frauenzimmer die Manns-Person an
Schönheit übertreffen müsse. Wenn sie
immer bey eben den Gedancken bleibt/ so
wird sie keine anständigere Parthey als
Herrn Solmes antreffen.
Jch blieb bey mei-
ner Vermuthung, wieder die gemeine Sage:
denn ich konnte nicht glauben, das die unverstän-
digsten Leute in England so unverständig wären,
daß sie sich in den Sinn kommen liessen, Sol-
mes
und Sie zu verheyrathen.

Wir hörten, daß Sie keinen Besuch annähmen.
Hievon konnte ich keine andere Ursache errathen,
als daß man die Zubereitungen auf Jhrer Schwe-
ster Hochzeit geheim halten wolte, und die Trau-
ung unvermuthet vor sich gehen würde. Fräulein
Lloyd und Fräulein Biddulph besuchten mich,
um sich deshalb bey mir zu erkundigen. Jnson-
derheit waren sie begierig, zu wissen, um welcher
Ursache willen Sie den Sonntag nach Jhrer Zu-
rückkunft beynahe hundert Anbeter vergeblich hät-
ten warten lassen, (so sagten sie) und weder Vor-
mittags noch Nachmittags in der Kirche gewesen
wären? Hievon konte ich die Ursache, die Sie selbst
melden ohne Mühe errathen: nemlich die Besorg-
nis der Jhrigen, daß Herr Lovelace auch in der
Kirche seyn, und Sie nach Hause bringen möchte.

Meine Mutter hat ihre gütigen Ausdrücke in
dem übersandten Briefe sehr wohl aufgenommen.

Sie

Die Geſchichte
wels Zeiten gehalten habe/ ableget/ und
denn mit Fraͤulein Arabella nach der Kir-
che wackelt. Sie hat ſelbſt erkannt, daß
das Frauenzimmer die Manns-Perſon an
Schoͤnheit uͤbertreffen muͤſſe. Wenn ſie
immer bey eben den Gedancken bleibt/ ſo
wird ſie keine anſtaͤndigere Parthey als
Herrn Solmes antreffen.
Jch blieb bey mei-
ner Vermuthung, wieder die gemeine Sage:
denn ich konnte nicht glauben, das die unverſtaͤn-
digſten Leute in England ſo unverſtaͤndig waͤren,
daß ſie ſich in den Sinn kommen lieſſen, Sol-
mes
und Sie zu verheyrathen.

Wir hoͤrten, daß Sie keinen Beſuch annaͤhmen.
Hievon konnte ich keine andere Urſache errathen,
als daß man die Zubereitungen auf Jhrer Schwe-
ſter Hochzeit geheim halten wolte, und die Trau-
ung unvermuthet vor ſich gehen wuͤrde. Fraͤulein
Lloyd und Fraͤulein Biddulph beſuchten mich,
um ſich deshalb bey mir zu erkundigen. Jnſon-
derheit waren ſie begierig, zu wiſſen, um welcher
Urſache willen Sie den Sonntag nach Jhrer Zu-
ruͤckkunft beynahe hundert Anbeter vergeblich haͤt-
ten warten laſſen, (ſo ſagten ſie) und weder Vor-
mittags noch Nachmittags in der Kirche geweſen
waͤren? Hievon konte ich die Urſache, die Sie ſelbſt
melden ohne Muͤhe errathen: nemlich die Beſorg-
nis der Jhrigen, daß Herr Lovelace auch in der
Kirche ſeyn, und Sie nach Hauſe bringen moͤchte.

Meine Mutter hat ihre guͤtigen Ausdruͤcke in
dem uͤberſandten Briefe ſehr wohl aufgenommen.

Sie
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><pb facs="#f0114" n="94"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">Die Ge&#x017F;chichte</hi></hi></fw><lb/><hi rendition="#fr">wels Zeiten gehalten habe/ ableget/ und<lb/>
denn mit Fra&#x0364;ulein Arabella nach der Kir-<lb/>
che wackelt. Sie hat &#x017F;elb&#x017F;t erkannt, daß<lb/>
das Frauenzimmer die Manns-Per&#x017F;on an<lb/>
Scho&#x0364;nheit u&#x0364;bertreffen mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;e. Wenn &#x017F;ie<lb/>
immer bey eben den Gedancken bleibt/ &#x017F;o<lb/>
wird &#x017F;ie keine an&#x017F;ta&#x0364;ndigere Parthey als<lb/>
Herrn Solmes antreffen.</hi> Jch blieb bey mei-<lb/>
ner Vermuthung, wieder die gemeine Sage:<lb/>
denn ich konnte nicht glauben, das die unver&#x017F;ta&#x0364;n-<lb/>
dig&#x017F;ten Leute in England &#x017F;o unver&#x017F;ta&#x0364;ndig wa&#x0364;ren,<lb/>
daß &#x017F;ie &#x017F;ich in den Sinn kommen lie&#x017F;&#x017F;en, <hi rendition="#fr">Sol-<lb/>
mes</hi> und Sie zu verheyrathen.</p><lb/>
        <p>Wir ho&#x0364;rten, daß Sie keinen Be&#x017F;uch anna&#x0364;hmen.<lb/>
Hievon konnte ich keine andere Ur&#x017F;ache errathen,<lb/>
als daß man die Zubereitungen auf Jhrer Schwe-<lb/>
&#x017F;ter Hochzeit geheim halten wolte, und die Trau-<lb/>
ung unvermuthet vor &#x017F;ich gehen wu&#x0364;rde. Fra&#x0364;ulein<lb/><hi rendition="#fr">Lloyd</hi> und Fra&#x0364;ulein <hi rendition="#fr">Biddulph</hi> be&#x017F;uchten mich,<lb/>
um &#x017F;ich deshalb bey mir zu erkundigen. Jn&#x017F;on-<lb/>
derheit waren &#x017F;ie begierig, zu wi&#x017F;&#x017F;en, um welcher<lb/>
Ur&#x017F;ache willen Sie den Sonntag nach Jhrer Zu-<lb/>
ru&#x0364;ckkunft beynahe hundert Anbeter vergeblich ha&#x0364;t-<lb/>
ten warten la&#x017F;&#x017F;en, (&#x017F;o &#x017F;agten &#x017F;ie) und weder Vor-<lb/>
mittags noch Nachmittags in der Kirche gewe&#x017F;en<lb/>
wa&#x0364;ren? Hievon konte ich die Ur&#x017F;ache, die Sie &#x017F;elb&#x017F;t<lb/>
melden ohne Mu&#x0364;he errathen: nemlich die Be&#x017F;org-<lb/>
nis der Jhrigen, daß Herr <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> auch in der<lb/>
Kirche &#x017F;eyn, und Sie nach Hau&#x017F;e bringen mo&#x0364;chte.</p><lb/>
        <p>Meine Mutter hat ihre gu&#x0364;tigen Ausdru&#x0364;cke in<lb/>
dem u&#x0364;ber&#x017F;andten Briefe &#x017F;ehr wohl aufgenommen.<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">Sie</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[94/0114] Die Geſchichte wels Zeiten gehalten habe/ ableget/ und denn mit Fraͤulein Arabella nach der Kir- che wackelt. Sie hat ſelbſt erkannt, daß das Frauenzimmer die Manns-Perſon an Schoͤnheit uͤbertreffen muͤſſe. Wenn ſie immer bey eben den Gedancken bleibt/ ſo wird ſie keine anſtaͤndigere Parthey als Herrn Solmes antreffen. Jch blieb bey mei- ner Vermuthung, wieder die gemeine Sage: denn ich konnte nicht glauben, das die unverſtaͤn- digſten Leute in England ſo unverſtaͤndig waͤren, daß ſie ſich in den Sinn kommen lieſſen, Sol- mes und Sie zu verheyrathen. Wir hoͤrten, daß Sie keinen Beſuch annaͤhmen. Hievon konnte ich keine andere Urſache errathen, als daß man die Zubereitungen auf Jhrer Schwe- ſter Hochzeit geheim halten wolte, und die Trau- ung unvermuthet vor ſich gehen wuͤrde. Fraͤulein Lloyd und Fraͤulein Biddulph beſuchten mich, um ſich deshalb bey mir zu erkundigen. Jnſon- derheit waren ſie begierig, zu wiſſen, um welcher Urſache willen Sie den Sonntag nach Jhrer Zu- ruͤckkunft beynahe hundert Anbeter vergeblich haͤt- ten warten laſſen, (ſo ſagten ſie) und weder Vor- mittags noch Nachmittags in der Kirche geweſen waͤren? Hievon konte ich die Urſache, die Sie ſelbſt melden ohne Muͤhe errathen: nemlich die Beſorg- nis der Jhrigen, daß Herr Lovelace auch in der Kirche ſeyn, und Sie nach Hauſe bringen moͤchte. Meine Mutter hat ihre guͤtigen Ausdruͤcke in dem uͤberſandten Briefe ſehr wohl aufgenommen. Sie

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/114
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 94. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/114>, abgerufen am 19.05.2024.