Wenn ich dieses eher gewust hätte, so würde ich mich in die Aufführung meines Bruders und mei- ner Schwester leichter haben finden können, und ich würde mehr auf meiner Hut gewesen seyn, als ich bisher für nöthig gehalten habe.
Sie können dencken, wie meinem Bruder bey dieser Unterredung zu Muthe gewesen seyn muß. Er konte gewiß nicht anders als sehr mißvergnügt seyn, da sich seine zwey Haushälter so verfängli- che Worte in seiner Gegenwart verlauten liessen. Sein ungestümes Wesen hatte ihm beynahe von seiner Kindheit an die Furcht und Ehrerbietung aller im Hause zuwege gebracht. Selbst mein Vater pflegte ihm, als dem eintzigen Sohn und Stammhalter schon vorhin nachzugeben, ehe er noch durch die erhaltene Erbschaft unleidlicher und eigensinniger ward. Er hatte also wenig Ursache, eine Gemüths-Beschaffenheit zu bessern, die ihm so viel Ansehen und Vorzüge gab: und so brach er dieses mahl in Gegenwart meiner Onckles mit Ungestüm in die Worte aus: Merckt ihr wohl, Arabelle/ wie es stehet? wir müssen uns in Acht nehmen. Diese Syrene wird uns un- sers Vaters Brüder eben so gut als unsern Grosvater abspännstig machen.
Je mehr ich auf alle Umstände zurück dencke, desto mehr werde ich gewahr, daß sich mein Bru- der und meine Schwester von dieser Zeit an gegen mich so aufgeführt haben, als wenn sie glaubten, daß ich ihnen in ihren Absichten hinderlich wäre, und bisweilen, als wenn ich mit ihrem gemein-
schaft-
Erster Theil. J
der Clariſſa.
Wenn ich dieſes eher gewuſt haͤtte, ſo wuͤrde ich mich in die Auffuͤhrung meines Bruders und mei- ner Schweſter leichter haben finden koͤnnen, und ich wuͤrde mehr auf meiner Hut geweſen ſeyn, als ich bisher fuͤr noͤthig gehalten habe.
Sie koͤnnen dencken, wie meinem Bruder bey dieſer Unterredung zu Muthe geweſen ſeyn muß. Er konte gewiß nicht anders als ſehr mißvergnuͤgt ſeyn, da ſich ſeine zwey Haushaͤlter ſo verfaͤngli- che Worte in ſeiner Gegenwart verlauten lieſſen. Sein ungeſtuͤmes Weſen hatte ihm beynahe von ſeiner Kindheit an die Furcht und Ehrerbietung aller im Hauſe zuwege gebracht. Selbſt mein Vater pflegte ihm, als dem eintzigen Sohn und Stammhalter ſchon vorhin nachzugeben, ehe er noch durch die erhaltene Erbſchaft unleidlicher und eigenſinniger ward. Er hatte alſo wenig Urſache, eine Gemuͤths-Beſchaffenheit zu beſſern, die ihm ſo viel Anſehen und Vorzuͤge gab: und ſo brach er dieſes mahl in Gegenwart meiner Onckles mit Ungeſtuͤm in die Worte aus: Merckt ihr wohl, Arabelle/ wie es ſtehet? wir muͤſſen uns in Acht nehmen. Dieſe Syrene wird uns un- ſers Vaters Bruͤder eben ſo gut als unſern Grosvater abſpaͤnnſtig machen.
Je mehr ich auf alle Umſtaͤnde zuruͤck dencke, deſto mehr werde ich gewahr, daß ſich mein Bru- der und meine Schweſter von dieſer Zeit an gegen mich ſo aufgefuͤhrt haben, als wenn ſie glaubten, daß ich ihnen in ihren Abſichten hinderlich waͤre, und bisweilen, als wenn ich mit ihrem gemein-
ſchaft-
Erſter Theil. J
<TEI><text><body><divn="2"><pbfacs="#f0149"n="129"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa.</hi></hi></fw><lb/><p>Wenn ich dieſes eher gewuſt haͤtte, ſo wuͤrde ich<lb/>
mich in die Auffuͤhrung meines Bruders und mei-<lb/>
ner Schweſter leichter haben finden koͤnnen, und<lb/>
ich wuͤrde mehr auf meiner Hut geweſen ſeyn, als<lb/>
ich bisher fuͤr noͤthig gehalten habe.</p><lb/><p>Sie koͤnnen dencken, wie meinem Bruder bey<lb/>
dieſer Unterredung zu Muthe geweſen ſeyn muß.<lb/>
Er konte gewiß nicht anders als ſehr mißvergnuͤgt<lb/>ſeyn, da ſich ſeine zwey Haushaͤlter ſo verfaͤngli-<lb/>
che Worte in ſeiner Gegenwart verlauten lieſſen.<lb/>
Sein ungeſtuͤmes Weſen hatte ihm beynahe von<lb/>ſeiner Kindheit an die Furcht und Ehrerbietung<lb/>
aller im Hauſe zuwege gebracht. Selbſt mein<lb/>
Vater pflegte ihm, als dem eintzigen Sohn und<lb/>
Stammhalter ſchon vorhin nachzugeben, ehe er<lb/>
noch durch die erhaltene Erbſchaft unleidlicher und<lb/>
eigenſinniger ward. Er hatte alſo wenig Urſache,<lb/>
eine Gemuͤths-Beſchaffenheit zu beſſern, die ihm ſo<lb/>
viel Anſehen und Vorzuͤge gab: und ſo brach er<lb/>
dieſes mahl in Gegenwart meiner Onckles mit<lb/>
Ungeſtuͤm in die Worte aus: <hirendition="#fr">Merckt ihr wohl,<lb/>
Arabelle/ wie es ſtehet? wir muͤſſen uns in<lb/>
Acht nehmen. Dieſe Syrene wird uns un-<lb/>ſers Vaters Bruͤder eben ſo gut als unſern<lb/>
Grosvater abſpaͤnnſtig machen.</hi></p><lb/><p>Je mehr ich auf alle Umſtaͤnde zuruͤck dencke,<lb/>
deſto mehr werde ich gewahr, daß ſich mein Bru-<lb/>
der und meine Schweſter von dieſer Zeit an gegen<lb/>
mich ſo aufgefuͤhrt haben, als wenn ſie glaubten,<lb/>
daß ich ihnen in ihren Abſichten hinderlich waͤre,<lb/>
und bisweilen, als wenn ich mit ihrem gemein-<lb/><fwplace="bottom"type="sig"><hirendition="#fr">Erſter Theil.</hi> J</fw><fwplace="bottom"type="catch">ſchaft-</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[129/0149]
der Clariſſa.
Wenn ich dieſes eher gewuſt haͤtte, ſo wuͤrde ich
mich in die Auffuͤhrung meines Bruders und mei-
ner Schweſter leichter haben finden koͤnnen, und
ich wuͤrde mehr auf meiner Hut geweſen ſeyn, als
ich bisher fuͤr noͤthig gehalten habe.
Sie koͤnnen dencken, wie meinem Bruder bey
dieſer Unterredung zu Muthe geweſen ſeyn muß.
Er konte gewiß nicht anders als ſehr mißvergnuͤgt
ſeyn, da ſich ſeine zwey Haushaͤlter ſo verfaͤngli-
che Worte in ſeiner Gegenwart verlauten lieſſen.
Sein ungeſtuͤmes Weſen hatte ihm beynahe von
ſeiner Kindheit an die Furcht und Ehrerbietung
aller im Hauſe zuwege gebracht. Selbſt mein
Vater pflegte ihm, als dem eintzigen Sohn und
Stammhalter ſchon vorhin nachzugeben, ehe er
noch durch die erhaltene Erbſchaft unleidlicher und
eigenſinniger ward. Er hatte alſo wenig Urſache,
eine Gemuͤths-Beſchaffenheit zu beſſern, die ihm ſo
viel Anſehen und Vorzuͤge gab: und ſo brach er
dieſes mahl in Gegenwart meiner Onckles mit
Ungeſtuͤm in die Worte aus: Merckt ihr wohl,
Arabelle/ wie es ſtehet? wir muͤſſen uns in
Acht nehmen. Dieſe Syrene wird uns un-
ſers Vaters Bruͤder eben ſo gut als unſern
Grosvater abſpaͤnnſtig machen.
Je mehr ich auf alle Umſtaͤnde zuruͤck dencke,
deſto mehr werde ich gewahr, daß ſich mein Bru-
der und meine Schweſter von dieſer Zeit an gegen
mich ſo aufgefuͤhrt haben, als wenn ſie glaubten,
daß ich ihnen in ihren Abſichten hinderlich waͤre,
und bisweilen, als wenn ich mit ihrem gemein-
ſchaft-
Erſter Theil. J
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 1. Göttingen, 1748, S. 129. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa01_1748/149>, abgerufen am 27.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.