Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite

der Clarissa.
gen, noch sich rühmen könnte, daß ich ihm
so zugethan gewesen wäre, als ich nach dem un-
gütigen Urtheil meiner Freunde seyn sollte.

Sie sagte: er bilde sich viel auf seine Familie
ein, und spreche von der unsrigen so geringschä-
tzig, als wenn es für ihn zu niedrig wäre, eine
Person aus unserer Familie zu heyrathen.

Jch antwortete: er müßte selbst ein sehr ver-
ächtlicher Mensch seyn, wenn er in der That von
einer Familie geringschätzig reden wollte, die eben
so gut als seine eigene wäre, das eintzige ausge-
nommen, daß er mit einem Lord verwant sey.
Mich dünckte, daß der Adel mehr eine Schande
als Ehre für solche sey, die durch eigene Vor-
züge den Adel nicht eben so ehren als sie da-
durch geehret werden. Der abgeschmackte Hoch-
muth meines Bruders gereichte unserer Familie
nicht zur Ehre, sondern setze sie allzu sehr unter
andere herunter, nach welchem er sich überall ver-
lauten liesse, daß er in den vornehmen Adel
hinein heyrathen wollte. Das aber wüßte ich ge-
wiß, daß ich von Herr Lovelaces Verstande
eine eben so schlechte Meinung bekommen wür-
de, als andere Leute von seiner Tugend hätten,
wenn ich überzeugt werden könnte, daß er eines
so niederträchtigen Hochmuths schuldig sey, und
sich auf so zufällige und ihm fremde Vorzüge
etwas einbildete.

Sie bestand darauf, daß er sich dergleichen
Freyheiten herausgenommen habe, und versprach

mir

der Clariſſa.
gen, noch ſich ruͤhmen koͤnnte, daß ich ihm
ſo zugethan geweſen waͤre, als ich nach dem un-
guͤtigen Urtheil meiner Freunde ſeyn ſollte.

Sie ſagte: er bilde ſich viel auf ſeine Familie
ein, und ſpreche von der unſrigen ſo geringſchaͤ-
tzig, als wenn es fuͤr ihn zu niedrig waͤre, eine
Perſon aus unſerer Familie zu heyrathen.

Jch antwortete: er muͤßte ſelbſt ein ſehr ver-
aͤchtlicher Menſch ſeyn, wenn er in der That von
einer Familie geringſchaͤtzig reden wollte, die eben
ſo gut als ſeine eigene waͤre, das eintzige ausge-
nommen, daß er mit einem Lord verwant ſey.
Mich duͤnckte, daß der Adel mehr eine Schande
als Ehre fuͤr ſolche ſey, die durch eigene Vor-
zuͤge den Adel nicht eben ſo ehren als ſie da-
durch geehret werden. Der abgeſchmackte Hoch-
muth meines Bruders gereichte unſerer Familie
nicht zur Ehre, ſondern ſetze ſie allzu ſehr unter
andere herunter, nach welchem er ſich uͤberall ver-
lauten lieſſe, daß er in den vornehmen Adel
hinein heyrathen wollte. Das aber wuͤßte ich ge-
wiß, daß ich von Herr Lovelaces Verſtande
eine eben ſo ſchlechte Meinung bekommen wuͤr-
de, als andere Leute von ſeiner Tugend haͤtten,
wenn ich uͤberzeugt werden koͤnnte, daß er eines
ſo niedertraͤchtigen Hochmuths ſchuldig ſey, und
ſich auf ſo zufaͤllige und ihm fremde Vorzuͤge
etwas einbildete.

Sie beſtand darauf, daß er ſich dergleichen
Freyheiten herausgenommen habe, und verſprach

mir
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0371" n="365"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b"><hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a</hi>.</hi></fw><lb/>
gen, noch &#x017F;ich ru&#x0364;hmen ko&#x0364;nnte, daß ich ihm<lb/>
&#x017F;o zugethan gewe&#x017F;en wa&#x0364;re, als ich nach dem un-<lb/>
gu&#x0364;tigen Urtheil meiner Freunde &#x017F;eyn &#x017F;ollte.</p><lb/>
          <p>Sie &#x017F;agte: er bilde &#x017F;ich viel auf &#x017F;eine Familie<lb/>
ein, und &#x017F;preche von der un&#x017F;rigen &#x017F;o gering&#x017F;cha&#x0364;-<lb/>
tzig, als wenn es fu&#x0364;r ihn zu niedrig wa&#x0364;re, eine<lb/>
Per&#x017F;on aus un&#x017F;erer Familie zu heyrathen.</p><lb/>
          <p>Jch antwortete: er mu&#x0364;ßte &#x017F;elb&#x017F;t ein &#x017F;ehr ver-<lb/>
a&#x0364;chtlicher Men&#x017F;ch &#x017F;eyn, wenn er in der That von<lb/>
einer Familie gering&#x017F;cha&#x0364;tzig reden wollte, die eben<lb/>
&#x017F;o gut als &#x017F;eine eigene wa&#x0364;re, das eintzige ausge-<lb/>
nommen, daß er mit einem <hi rendition="#fr">Lord</hi> verwant &#x017F;ey.<lb/>
Mich du&#x0364;nckte, daß der Adel mehr eine Schande<lb/>
als Ehre fu&#x0364;r &#x017F;olche &#x017F;ey, die durch eigene Vor-<lb/>
zu&#x0364;ge den Adel nicht eben &#x017F;o ehren als &#x017F;ie da-<lb/>
durch geehret werden. Der abge&#x017F;chmackte Hoch-<lb/>
muth meines Bruders gereichte un&#x017F;erer Familie<lb/>
nicht zur Ehre, &#x017F;ondern &#x017F;etze &#x017F;ie allzu &#x017F;ehr unter<lb/>
andere herunter, nach welchem er &#x017F;ich u&#x0364;berall ver-<lb/>
lauten lie&#x017F;&#x017F;e, daß er in <hi rendition="#fr">den vornehmen Adel</hi><lb/>
hinein heyrathen wollte. Das aber wu&#x0364;ßte ich ge-<lb/>
wiß, daß ich von Herr <hi rendition="#fr">Lovelaces</hi> Ver&#x017F;tande<lb/>
eine eben &#x017F;o &#x017F;chlechte Meinung bekommen wu&#x0364;r-<lb/>
de, als andere Leute von &#x017F;einer Tugend ha&#x0364;tten,<lb/>
wenn ich u&#x0364;berzeugt werden ko&#x0364;nnte, daß er eines<lb/>
&#x017F;o niedertra&#x0364;chtigen Hochmuths &#x017F;chuldig &#x017F;ey, und<lb/>
&#x017F;ich auf &#x017F;o zufa&#x0364;llige und ihm fremde Vorzu&#x0364;ge<lb/>
etwas einbildete.</p><lb/>
          <p>Sie be&#x017F;tand darauf, daß er &#x017F;ich dergleichen<lb/>
Freyheiten herausgenommen habe, und ver&#x017F;prach<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">mir</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[365/0371] der Clariſſa. gen, noch ſich ruͤhmen koͤnnte, daß ich ihm ſo zugethan geweſen waͤre, als ich nach dem un- guͤtigen Urtheil meiner Freunde ſeyn ſollte. Sie ſagte: er bilde ſich viel auf ſeine Familie ein, und ſpreche von der unſrigen ſo geringſchaͤ- tzig, als wenn es fuͤr ihn zu niedrig waͤre, eine Perſon aus unſerer Familie zu heyrathen. Jch antwortete: er muͤßte ſelbſt ein ſehr ver- aͤchtlicher Menſch ſeyn, wenn er in der That von einer Familie geringſchaͤtzig reden wollte, die eben ſo gut als ſeine eigene waͤre, das eintzige ausge- nommen, daß er mit einem Lord verwant ſey. Mich duͤnckte, daß der Adel mehr eine Schande als Ehre fuͤr ſolche ſey, die durch eigene Vor- zuͤge den Adel nicht eben ſo ehren als ſie da- durch geehret werden. Der abgeſchmackte Hoch- muth meines Bruders gereichte unſerer Familie nicht zur Ehre, ſondern ſetze ſie allzu ſehr unter andere herunter, nach welchem er ſich uͤberall ver- lauten lieſſe, daß er in den vornehmen Adel hinein heyrathen wollte. Das aber wuͤßte ich ge- wiß, daß ich von Herr Lovelaces Verſtande eine eben ſo ſchlechte Meinung bekommen wuͤr- de, als andere Leute von ſeiner Tugend haͤtten, wenn ich uͤberzeugt werden koͤnnte, daß er eines ſo niedertraͤchtigen Hochmuths ſchuldig ſey, und ſich auf ſo zufaͤllige und ihm fremde Vorzuͤge etwas einbildete. Sie beſtand darauf, daß er ſich dergleichen Freyheiten herausgenommen habe, und verſprach mir

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/371
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 365. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/371>, abgerufen am 22.11.2024.