Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748.

Bild:
<< vorherige Seite
der Clarissa.

Freytags um eilf Uhr.

Meine Base hat mich nochmahls besucht.
Sie machte den Anfang davon, daß die Mei-
nigen glaubten, ich wechselte noch bis diese Stun-
de Brieffe mit Lovelacen. Man könnte dieses
aus seinen Drohungen und aus den Reden
mercken, die er von sich hören liesse: denn er
wüßte alles, was zwischen mir und meinen An-
verwanten vorfiele, und bisweilen fast so bald
als es geschehen wäre.

Ob ich es gleich nicht billige, daß er sich so
herunter setzt, durch dergleichen Canäle Neuig-
keiten zu erfahren: so würde es doch von mir
nicht klug gehandelt seyn, wenn ich um mich zu
entschuldigen eine Anklägerin des bestochenen
Bedienten würde, dessen Schelmerey ich nie ge-
billiget habe. Denn ich könnte hiedurch verur-
sachen, daß mein gantzer Briefwechsel verrathen
würde: und so würde ich alle Hofnung verloh-
ren geben müssen, mich von Herrn Solmes zu
befreyen. Es ist mir indessen sehr wahrschein-
lich, daß dieser Kerl, den Herr Lovelace gebraucht,
den Mantel auf beyden Achseln trägt. Wie
könnte sonst mein Bruder seine Drohungen so
geschwind wieder wissen?

Jch, antwortete meiner Base: ich schämte
mich der Aufführung der Meinigen gegen mich
um mein selbst und um anderer willen so sehr,
daß ich auch alsdenn Herrn Lovelace nichts da-
von melden würde, wenn ich noch Mittel hätte,
mit ihm Brieffe zu wechseln. Wenn er diese

Nach-
E e 2
der Clariſſa.

Freytags um eilf Uhr.

Meine Baſe hat mich nochmahls beſucht.
Sie machte den Anfang davon, daß die Mei-
nigen glaubten, ich wechſelte noch bis dieſe Stun-
de Brieffe mit Lovelacen. Man koͤnnte dieſes
aus ſeinen Drohungen und aus den Reden
mercken, die er von ſich hoͤren lieſſe: denn er
wuͤßte alles, was zwiſchen mir und meinen An-
verwanten vorfiele, und bisweilen faſt ſo bald
als es geſchehen waͤre.

Ob ich es gleich nicht billige, daß er ſich ſo
herunter ſetzt, durch dergleichen Canaͤle Neuig-
keiten zu erfahren: ſo wuͤrde es doch von mir
nicht klug gehandelt ſeyn, wenn ich um mich zu
entſchuldigen eine Anklaͤgerin des beſtochenen
Bedienten wuͤrde, deſſen Schelmerey ich nie ge-
billiget habe. Denn ich koͤnnte hiedurch verur-
ſachen, daß mein gantzer Briefwechſel verrathen
wuͤrde: und ſo wuͤrde ich alle Hofnung verloh-
ren geben muͤſſen, mich von Herrn Solmes zu
befreyen. Es iſt mir indeſſen ſehr wahrſchein-
lich, daß dieſer Kerl, den Herr Lovelace gebraucht,
den Mantel auf beyden Achſeln traͤgt. Wie
koͤnnte ſonſt mein Bruder ſeine Drohungen ſo
geſchwind wieder wiſſen?

Jch, antwortete meiner Baſe: ich ſchaͤmte
mich der Auffuͤhrung der Meinigen gegen mich
um mein ſelbſt und um anderer willen ſo ſehr,
daß ich auch alsdenn Herrn Lovelace nichts da-
von melden wuͤrde, wenn ich noch Mittel haͤtte,
mit ihm Brieffe zu wechſeln. Wenn er dieſe

Nach-
E e 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0441" n="435"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b"><hi rendition="#g">der Clari&#x017F;&#x017F;a</hi>.</hi> </fw><lb/>
          <p> <hi rendition="#et">Freytags um eilf Uhr.</hi> </p><lb/>
          <p>Meine Ba&#x017F;e hat mich nochmahls be&#x017F;ucht.<lb/>
Sie machte den Anfang davon, daß die Mei-<lb/>
nigen glaubten, ich wech&#x017F;elte noch bis die&#x017F;e Stun-<lb/>
de Brieffe mit <hi rendition="#fr">Lovelacen.</hi> Man ko&#x0364;nnte die&#x017F;es<lb/>
aus &#x017F;einen Drohungen und aus den Reden<lb/>
mercken, die er von &#x017F;ich ho&#x0364;ren lie&#x017F;&#x017F;e: denn er<lb/>
wu&#x0364;ßte alles, was zwi&#x017F;chen mir und meinen An-<lb/>
verwanten vorfiele, und bisweilen fa&#x017F;t &#x017F;o bald<lb/>
als es ge&#x017F;chehen wa&#x0364;re.</p><lb/>
          <p>Ob ich es gleich nicht billige, daß er &#x017F;ich &#x017F;o<lb/>
herunter &#x017F;etzt, durch dergleichen Cana&#x0364;le Neuig-<lb/>
keiten zu erfahren: &#x017F;o wu&#x0364;rde es doch von mir<lb/>
nicht klug gehandelt &#x017F;eyn, wenn ich um mich zu<lb/>
ent&#x017F;chuldigen eine Ankla&#x0364;gerin des be&#x017F;tochenen<lb/>
Bedienten wu&#x0364;rde, de&#x017F;&#x017F;en Schelmerey ich nie ge-<lb/>
billiget habe. Denn ich ko&#x0364;nnte hiedurch verur-<lb/>
&#x017F;achen, daß mein gantzer Briefwech&#x017F;el verrathen<lb/>
wu&#x0364;rde: und &#x017F;o wu&#x0364;rde ich alle Hofnung verloh-<lb/>
ren geben mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en, mich von Herrn <hi rendition="#fr">Solmes</hi> zu<lb/>
befreyen. Es i&#x017F;t mir inde&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ehr wahr&#x017F;chein-<lb/>
lich, daß die&#x017F;er Kerl, den Herr <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> gebraucht,<lb/>
den Mantel auf beyden Ach&#x017F;eln tra&#x0364;gt. Wie<lb/>
ko&#x0364;nnte &#x017F;on&#x017F;t mein Bruder &#x017F;eine Drohungen &#x017F;o<lb/>
ge&#x017F;chwind wieder wi&#x017F;&#x017F;en?</p><lb/>
          <p>Jch, antwortete meiner Ba&#x017F;e: ich &#x017F;cha&#x0364;mte<lb/>
mich der Auffu&#x0364;hrung der Meinigen gegen mich<lb/>
um mein &#x017F;elb&#x017F;t und um anderer willen &#x017F;o &#x017F;ehr,<lb/>
daß ich auch alsdenn Herrn <hi rendition="#fr">Lovelace</hi> nichts da-<lb/>
von melden wu&#x0364;rde, wenn ich noch Mittel ha&#x0364;tte,<lb/>
mit ihm Brieffe zu wech&#x017F;eln. Wenn er die&#x017F;e<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">E e 2</fw><fw place="bottom" type="catch">Nach-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[435/0441] der Clariſſa. Freytags um eilf Uhr. Meine Baſe hat mich nochmahls beſucht. Sie machte den Anfang davon, daß die Mei- nigen glaubten, ich wechſelte noch bis dieſe Stun- de Brieffe mit Lovelacen. Man koͤnnte dieſes aus ſeinen Drohungen und aus den Reden mercken, die er von ſich hoͤren lieſſe: denn er wuͤßte alles, was zwiſchen mir und meinen An- verwanten vorfiele, und bisweilen faſt ſo bald als es geſchehen waͤre. Ob ich es gleich nicht billige, daß er ſich ſo herunter ſetzt, durch dergleichen Canaͤle Neuig- keiten zu erfahren: ſo wuͤrde es doch von mir nicht klug gehandelt ſeyn, wenn ich um mich zu entſchuldigen eine Anklaͤgerin des beſtochenen Bedienten wuͤrde, deſſen Schelmerey ich nie ge- billiget habe. Denn ich koͤnnte hiedurch verur- ſachen, daß mein gantzer Briefwechſel verrathen wuͤrde: und ſo wuͤrde ich alle Hofnung verloh- ren geben muͤſſen, mich von Herrn Solmes zu befreyen. Es iſt mir indeſſen ſehr wahrſchein- lich, daß dieſer Kerl, den Herr Lovelace gebraucht, den Mantel auf beyden Achſeln traͤgt. Wie koͤnnte ſonſt mein Bruder ſeine Drohungen ſo geſchwind wieder wiſſen? Jch, antwortete meiner Baſe: ich ſchaͤmte mich der Auffuͤhrung der Meinigen gegen mich um mein ſelbſt und um anderer willen ſo ſehr, daß ich auch alsdenn Herrn Lovelace nichts da- von melden wuͤrde, wenn ich noch Mittel haͤtte, mit ihm Brieffe zu wechſeln. Wenn er dieſe Nach- E e 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/441
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 435. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/441>, abgerufen am 22.11.2024.