den Leuten unten im Hause, und insonderheit von der Jungfer Horton, welche mich zu lieben schei- net, und von besserem Gemüth und Sitten ist, als die Jungfer Martin. Bey diesen Umständen, und da ich jetzt nicht übel mit ihm stehe, würde es ein sonderbares Ansehen haben, und mir von allen im Hause verdacht werden, wenn ich mich mit einem zancken und allzu hart auf sein Versprechen dringen wollte, der mir so viele und wichtige Einwendungen machen kann. Jch will mich deswegen lieber nicht mercken lassen, daß ich es weiß, daß er sich hier aufhält, wenn er selbst nur so höflich ist, mich mit dieser Nachricht zu verschonen.
Beurtheilen Sie alle meine Handlungen in Jh- rem letzten Briefe. Seinen Banck-Zettel habe ich ihm bey dem ersten Wiedersehen zurück gegeben.
Freytag Abends.
Herr Lovelace hat einige Häuser besehen, allein keines hat ihm gefallen. Er hat aber von einem andern Hause gehöret, welches besser und bequemer seyn soll, und er wird es morgen früh besehen.
Sonnabends früh.
Er hat das Haus nunmehr in Augenschein ge- nommen, davon er mir gestern Abends sagte. Es gehört einer jungen und vornehmen Witwe, Nah- mens Fretchville, die deswegen untröstbar ist, weil sie ihren Gemahl so frühzeitig verlohren hat. Es ist sehr wohl meubliret, denn keine Meublen darin sind älter, als ein halbes Jahr. Er meint, wenn mir die Meublen nicht gefielen, so könnte er sie auf
einige
den Leuten unten im Hauſe, und inſonderheit von der Jungfer Horton, welche mich zu lieben ſchei- net, und von beſſerem Gemuͤth und Sitten iſt, als die Jungfer Martin. Bey dieſen Umſtaͤnden, und da ich jetzt nicht uͤbel mit ihm ſtehe, wuͤrde es ein ſonderbares Anſehen haben, und mir von allen im Hauſe verdacht werden, wenn ich mich mit einem zancken und allzu hart auf ſein Verſprechen dringen wollte, der mir ſo viele und wichtige Einwendungen machen kann. Jch will mich deswegen lieber nicht mercken laſſen, daß ich es weiß, daß er ſich hier aufhaͤlt, wenn er ſelbſt nur ſo hoͤflich iſt, mich mit dieſer Nachricht zu verſchonen.
Beurtheilen Sie alle meine Handlungen in Jh- rem letzten Briefe. Seinen Banck-Zettel habe ich ihm bey dem erſten Wiederſehen zuruͤck gegeben.
Freytag Abends.
Herr Lovelace hat einige Haͤuſer beſehen, allein keines hat ihm gefallen. Er hat aber von einem andern Hauſe gehoͤret, welches beſſer und bequemer ſeyn ſoll, und er wird es morgen fruͤh beſehen.
Sonnabends fruͤh.
Er hat das Haus nunmehr in Augenſchein ge- nommen, davon er mir geſtern Abends ſagte. Es gehoͤrt einer jungen und vornehmen Witwe, Nah- mens Fretchville, die deswegen untroͤſtbar iſt, weil ſie ihren Gemahl ſo fruͤhzeitig verlohren hat. Es iſt ſehr wohl meubliret, denn keine Meublen darin ſind aͤlter, als ein halbes Jahr. Er meint, wenn mir die Meublen nicht gefielen, ſo koͤnnte er ſie auf
einige
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0492"n="478"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
den Leuten unten im Hauſe, und inſonderheit von<lb/>
der Jungfer <hirendition="#fr">Horton,</hi> welche mich zu lieben ſchei-<lb/>
net, und von beſſerem Gemuͤth und Sitten iſt, als<lb/>
die Jungfer <hirendition="#fr">Martin.</hi> Bey dieſen Umſtaͤnden,<lb/>
und da ich jetzt nicht uͤbel mit ihm ſtehe, wuͤrde es ein<lb/>ſonderbares Anſehen haben, und mir von allen im<lb/>
Hauſe verdacht werden, wenn ich mich mit einem<lb/>
zancken und allzu hart auf ſein Verſprechen dringen<lb/>
wollte, der mir ſo viele und wichtige Einwendungen<lb/>
machen kann. Jch will mich deswegen lieber nicht<lb/>
mercken laſſen, daß ich es weiß, daß er ſich hier<lb/>
aufhaͤlt, wenn er ſelbſt nur ſo hoͤflich iſt, mich mit<lb/>
dieſer Nachricht zu verſchonen.</p><lb/><p>Beurtheilen Sie alle meine Handlungen in Jh-<lb/>
rem letzten Briefe. Seinen Banck-Zettel habe ich<lb/>
ihm bey dem erſten Wiederſehen zuruͤck gegeben.</p><lb/><p><hirendition="#et">Freytag Abends.</hi></p><lb/><p>Herr <hirendition="#fr">Lovelace</hi> hat einige Haͤuſer beſehen, allein<lb/>
keines hat ihm gefallen. Er hat aber von einem<lb/>
andern Hauſe gehoͤret, welches beſſer und bequemer<lb/>ſeyn ſoll, und er wird es morgen fruͤh beſehen.</p><lb/><p><hirendition="#et">Sonnabends fruͤh.</hi></p><lb/><p>Er hat das Haus nunmehr in Augenſchein ge-<lb/>
nommen, davon er mir geſtern Abends ſagte. Es<lb/>
gehoͤrt einer jungen und vornehmen Witwe, Nah-<lb/>
mens <hirendition="#fr">Fretchville,</hi> die deswegen untroͤſtbar iſt,<lb/>
weil ſie ihren Gemahl ſo fruͤhzeitig verlohren hat. Es<lb/>
iſt ſehr wohl meubliret, denn keine Meublen darin<lb/>ſind aͤlter, als ein halbes Jahr. Er meint, wenn<lb/>
mir die Meublen nicht gefielen, ſo koͤnnte er ſie auf<lb/><fwplace="bottom"type="catch">einige</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[478/0492]
den Leuten unten im Hauſe, und inſonderheit von
der Jungfer Horton, welche mich zu lieben ſchei-
net, und von beſſerem Gemuͤth und Sitten iſt, als
die Jungfer Martin. Bey dieſen Umſtaͤnden,
und da ich jetzt nicht uͤbel mit ihm ſtehe, wuͤrde es ein
ſonderbares Anſehen haben, und mir von allen im
Hauſe verdacht werden, wenn ich mich mit einem
zancken und allzu hart auf ſein Verſprechen dringen
wollte, der mir ſo viele und wichtige Einwendungen
machen kann. Jch will mich deswegen lieber nicht
mercken laſſen, daß ich es weiß, daß er ſich hier
aufhaͤlt, wenn er ſelbſt nur ſo hoͤflich iſt, mich mit
dieſer Nachricht zu verſchonen.
Beurtheilen Sie alle meine Handlungen in Jh-
rem letzten Briefe. Seinen Banck-Zettel habe ich
ihm bey dem erſten Wiederſehen zuruͤck gegeben.
Freytag Abends.
Herr Lovelace hat einige Haͤuſer beſehen, allein
keines hat ihm gefallen. Er hat aber von einem
andern Hauſe gehoͤret, welches beſſer und bequemer
ſeyn ſoll, und er wird es morgen fruͤh beſehen.
Sonnabends fruͤh.
Er hat das Haus nunmehr in Augenſchein ge-
nommen, davon er mir geſtern Abends ſagte. Es
gehoͤrt einer jungen und vornehmen Witwe, Nah-
mens Fretchville, die deswegen untroͤſtbar iſt,
weil ſie ihren Gemahl ſo fruͤhzeitig verlohren hat. Es
iſt ſehr wohl meubliret, denn keine Meublen darin
ſind aͤlter, als ein halbes Jahr. Er meint, wenn
mir die Meublen nicht gefielen, ſo koͤnnte er ſie auf
einige
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 478. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/492>, abgerufen am 22.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.