Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite



dacht, die sich viel überflüßige Mühe giebt.
Hickman mag auf seiner Huth seyn! Sie schreibt;
ich will nicht hoffen, daß sie Ursache haben
werden, es sich gereuen zu lassen, daß sie mir
den Norris wieder zugeschickt haben.

Was kann das um des Teufels willen bedeuten?
Jhr Norris soll auf den ersten Befehl wieder
aufwarten!
Durch den Norris werde ich noch
betrogen werden! Wenn so unschuldige Kinder
Streiche spielen dürfen, warum soll es mir denn
nicht erlaubt seyn?

Es thut ihr leid, daß sie ihr Hannichen
nicht um sich haben kann!
Wenn sie sie nun
hätte? was würde ihr Hannichen in einem sol-
chen Hause, als dieses ist, helfen können?

Die Leute in dem Hause sollen bey dem Früh-
stück ausgemerckt werden.
Diese sind des-
wegen voller Rachbegierde gegen die beyden Fräu-
leins, und werden allen Fleiß anwenden, sie besie-
get zu sehen. Jch hätte große Lust, ihnen die
Fräulein Howe auf ewig zu übergeben. Sprich
nur ein Wort, so soll es geschehen.

Sie freuet sich, daß die Fräulein mich
durch meine Bitte hat fesseln wollen, wenn
ich sie wiederhohlt hätte. Sie wundert
sich, daß ich dieses nicht gethan habe.
Sie
räth ihr, nicht bey mir zu bleiben, wenn ich
sie nicht bald wieder hohle. Sie soll mir nicht
erlauben, dreiste zu werden. Siehst du? siehst
du, Belford? Recht wie ich es vorher gedacht hatte.
Eine müßige und ruhige Freundin macht sie so

behut-



dacht, die ſich viel uͤberfluͤßige Muͤhe giebt.
Hickman mag auf ſeiner Huth ſeyn! Sie ſchreibt;
ich will nicht hoffen, daß ſie Urſache haben
werden, es ſich gereuen zu laſſen, daß ſie mir
den Norris wieder zugeſchickt haben.

Was kann das um des Teufels willen bedeuten?
Jhr Norris ſoll auf den erſten Befehl wieder
aufwarten!
Durch den Norris werde ich noch
betrogen werden! Wenn ſo unſchuldige Kinder
Streiche ſpielen duͤrfen, warum ſoll es mir denn
nicht erlaubt ſeyn?

Es thut ihr leid, daß ſie ihr Hannichen
nicht um ſich haben kann!
Wenn ſie ſie nun
haͤtte? was wuͤrde ihr Hannichen in einem ſol-
chen Hauſe, als dieſes iſt, helfen koͤnnen?

Die Leute in dem Hauſe ſollen bey dem Fruͤh-
ſtuͤck ausgemerckt werden.
Dieſe ſind des-
wegen voller Rachbegierde gegen die beyden Fraͤu-
leins, und werden allen Fleiß anwenden, ſie beſie-
get zu ſehen. Jch haͤtte große Luſt, ihnen die
Fraͤulein Howe auf ewig zu uͤbergeben. Sprich
nur ein Wort, ſo ſoll es geſchehen.

Sie freuet ſich, daß die Fraͤulein mich
durch meine Bitte hat feſſeln wollen, wenn
ich ſie wiederhohlt haͤtte. Sie wundert
ſich, daß ich dieſes nicht gethan habe.
Sie
raͤth ihr, nicht bey mir zu bleiben, wenn ich
ſie nicht bald wieder hohle. Sie ſoll mir nicht
erlauben, dreiſte zu werden. Siehſt du? ſiehſt
du, Belford? Recht wie ich es vorher gedacht hatte.
Eine muͤßige und ruhige Freundin macht ſie ſo

behut-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0202" n="196"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
dacht, die &#x017F;ich viel u&#x0364;berflu&#x0364;ßige Mu&#x0364;he giebt.<lb/><hi rendition="#fr">Hickman</hi> mag auf &#x017F;einer Huth &#x017F;eyn! Sie &#x017F;chreibt;<lb/><hi rendition="#fr">ich will nicht hoffen, daß &#x017F;ie Ur&#x017F;ache haben<lb/>
werden, es &#x017F;ich gereuen zu la&#x017F;&#x017F;en, daß &#x017F;ie mir<lb/>
den Norris wieder zuge&#x017F;chickt haben.</hi><lb/>
Was kann das um des Teufels willen bedeuten?<lb/><hi rendition="#fr">Jhr Norris &#x017F;oll auf den er&#x017F;ten Befehl wieder<lb/>
aufwarten!</hi> Durch den <hi rendition="#fr">Norris</hi> werde ich noch<lb/>
betrogen werden! Wenn &#x017F;o un&#x017F;chuldige Kinder<lb/>
Streiche &#x017F;pielen du&#x0364;rfen, warum &#x017F;oll es mir denn<lb/>
nicht erlaubt &#x017F;eyn?</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Es thut ihr leid, daß &#x017F;ie ihr Hannichen<lb/>
nicht um &#x017F;ich haben kann!</hi> Wenn &#x017F;ie &#x017F;ie nun<lb/>
ha&#x0364;tte? was wu&#x0364;rde ihr <hi rendition="#fr">Hannichen</hi> in einem &#x017F;ol-<lb/>
chen Hau&#x017F;e, als die&#x017F;es i&#x017F;t, helfen ko&#x0364;nnen?</p><lb/>
          <p>Die Leute in dem Hau&#x017F;e &#x017F;ollen <hi rendition="#fr">bey dem Fru&#x0364;h-<lb/>
&#x017F;tu&#x0364;ck ausgemerckt werden.</hi> Die&#x017F;e &#x017F;ind des-<lb/>
wegen voller Rachbegierde gegen die beyden Fra&#x0364;u-<lb/>
leins, und werden allen Fleiß anwenden, &#x017F;ie be&#x017F;ie-<lb/>
get zu &#x017F;ehen. Jch ha&#x0364;tte große Lu&#x017F;t, ihnen die<lb/>
Fra&#x0364;ulein <hi rendition="#fr">Howe</hi> auf ewig zu u&#x0364;bergeben. Sprich<lb/>
nur ein Wort, &#x017F;o &#x017F;oll es ge&#x017F;chehen.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Sie freuet &#x017F;ich, daß die Fra&#x0364;ulein mich<lb/>
durch meine Bitte hat fe&#x017F;&#x017F;eln wollen, wenn<lb/>
ich &#x017F;ie wiederhohlt ha&#x0364;tte. Sie wundert<lb/>
&#x017F;ich, daß ich die&#x017F;es nicht gethan habe.</hi> Sie<lb/>
ra&#x0364;th ihr, <hi rendition="#fr">nicht bey mir zu bleiben,</hi> wenn ich<lb/>
&#x017F;ie nicht bald wieder hohle. Sie &#x017F;oll mir nicht<lb/>
erlauben, <hi rendition="#fr">drei&#x017F;te zu werden.</hi> Sieh&#x017F;t du? &#x017F;ieh&#x017F;t<lb/>
du, <hi rendition="#fr">Belford?</hi> Recht wie ich es vorher gedacht hatte.<lb/>
Eine mu&#x0364;ßige und ruhige Freundin macht &#x017F;ie &#x017F;o<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">behut-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[196/0202] dacht, die ſich viel uͤberfluͤßige Muͤhe giebt. Hickman mag auf ſeiner Huth ſeyn! Sie ſchreibt; ich will nicht hoffen, daß ſie Urſache haben werden, es ſich gereuen zu laſſen, daß ſie mir den Norris wieder zugeſchickt haben. Was kann das um des Teufels willen bedeuten? Jhr Norris ſoll auf den erſten Befehl wieder aufwarten! Durch den Norris werde ich noch betrogen werden! Wenn ſo unſchuldige Kinder Streiche ſpielen duͤrfen, warum ſoll es mir denn nicht erlaubt ſeyn? Es thut ihr leid, daß ſie ihr Hannichen nicht um ſich haben kann! Wenn ſie ſie nun haͤtte? was wuͤrde ihr Hannichen in einem ſol- chen Hauſe, als dieſes iſt, helfen koͤnnen? Die Leute in dem Hauſe ſollen bey dem Fruͤh- ſtuͤck ausgemerckt werden. Dieſe ſind des- wegen voller Rachbegierde gegen die beyden Fraͤu- leins, und werden allen Fleiß anwenden, ſie beſie- get zu ſehen. Jch haͤtte große Luſt, ihnen die Fraͤulein Howe auf ewig zu uͤbergeben. Sprich nur ein Wort, ſo ſoll es geſchehen. Sie freuet ſich, daß die Fraͤulein mich durch meine Bitte hat feſſeln wollen, wenn ich ſie wiederhohlt haͤtte. Sie wundert ſich, daß ich dieſes nicht gethan habe. Sie raͤth ihr, nicht bey mir zu bleiben, wenn ich ſie nicht bald wieder hohle. Sie ſoll mir nicht erlauben, dreiſte zu werden. Siehſt du? ſiehſt du, Belford? Recht wie ich es vorher gedacht hatte. Eine muͤßige und ruhige Freundin macht ſie ſo behut-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/202
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 196. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/202>, abgerufen am 22.11.2024.