Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite



sie mir etwas Löbliches, das ich ihr von ihnen hätte
berichten können, darin sie sich gerecht, oder billig
aufgeführt haben, so will ich ihre Antwort aufsu-
chen, und ich will darauf wetten, daß sie ihnen gün-
stig seyn wird.

Verflucht ungnädig! Und wie unhöflich, daß sie
einen bescheidenen Mann zwinget, seinen eigenen
Tugenden nachzuspüren.

Sie wollte zur Stube hinaus: ich will ausge-
hen, Herr Lovelace. Jch will mich nicht halten
lassen.

Jn der Unruhe müssen sie nicht ausgehen: ich
lasse sie nicht weggehen.

Jch stellete mich zwischen sie und die Thür. Sie
warf sich auf einen Stuhl hin, und wehete ihr Ge-
sichte, das von artiger Bosheit mit Zinnober ge-
färbet ward.

Jch warf mich ihr zu Füßen. Weg Lovela-
ce! sagte sie, mit dem Fechtel in der Hand, und
mit einer verschmähenden Bewegung. Um ihrer
selbst willen lassen sie mich allein. Meine Seele
ist über deine, Kerl! (Sie stieß mich mit beyden
Händen weg.) Zwinge mich nicht, dir zu sagen,
wie sehr ich glaube, daß du keine solche Seele hast,
als ich: dein Hertz ist allzu hochmüthig, als daß
man sich einlassen könnte, etwas mit dir auszu-
fechten. Laß mich, verlaß mich auf ewig. Dein Hertz
ist zu stoltz; ich kann mit dir nicht auskommen.

Stimme, Gebärde, und Art, damit sie diese un-
erträglichen Worte vorbrachte, hatten etwas bezau-
bernd Edles an sich.

Jch
P 4



ſie mir etwas Loͤbliches, das ich ihr von ihnen haͤtte
berichten koͤnnen, darin ſie ſich gerecht, oder billig
aufgefuͤhrt haben, ſo will ich ihre Antwort aufſu-
chen, und ich will darauf wetten, daß ſie ihnen guͤn-
ſtig ſeyn wird.

Verflucht ungnaͤdig! Und wie unhoͤflich, daß ſie
einen beſcheidenen Mann zwinget, ſeinen eigenen
Tugenden nachzuſpuͤren.

Sie wollte zur Stube hinaus: ich will ausge-
hen, Herr Lovelace. Jch will mich nicht halten
laſſen.

Jn der Unruhe muͤſſen ſie nicht ausgehen: ich
laſſe ſie nicht weggehen.

Jch ſtellete mich zwiſchen ſie und die Thuͤr. Sie
warf ſich auf einen Stuhl hin, und wehete ihr Ge-
ſichte, das von artiger Bosheit mit Zinnober ge-
faͤrbet ward.

Jch warf mich ihr zu Fuͤßen. Weg Lovela-
ce! ſagte ſie, mit dem Fechtel in der Hand, und
mit einer verſchmaͤhenden Bewegung. Um ihrer
ſelbſt willen laſſen ſie mich allein. Meine Seele
iſt uͤber deine, Kerl! (Sie ſtieß mich mit beyden
Haͤnden weg.) Zwinge mich nicht, dir zu ſagen,
wie ſehr ich glaube, daß du keine ſolche Seele haſt,
als ich: dein Hertz iſt allzu hochmuͤthig, als daß
man ſich einlaſſen koͤnnte, etwas mit dir auszu-
fechten. Laß mich, verlaß mich auf ewig. Dein Hertz
iſt zu ſtoltz; ich kann mit dir nicht auskommen.

Stimme, Gebaͤrde, und Art, damit ſie dieſe un-
ertraͤglichen Worte vorbrachte, hatten etwas bezau-
bernd Edles an ſich.

Jch
P 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0237" n="231"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x017F;ie mir etwas Lo&#x0364;bliches, das ich ihr von ihnen ha&#x0364;tte<lb/>
berichten ko&#x0364;nnen, darin &#x017F;ie &#x017F;ich gerecht, oder billig<lb/>
aufgefu&#x0364;hrt haben, &#x017F;o will ich ihre Antwort auf&#x017F;u-<lb/>
chen, und ich will darauf wetten, daß &#x017F;ie ihnen gu&#x0364;n-<lb/>
&#x017F;tig &#x017F;eyn wird.</p><lb/>
          <p>Verflucht ungna&#x0364;dig! Und wie unho&#x0364;flich, daß &#x017F;ie<lb/>
einen be&#x017F;cheidenen Mann zwinget, &#x017F;einen eigenen<lb/>
Tugenden nachzu&#x017F;pu&#x0364;ren.</p><lb/>
          <p>Sie wollte zur Stube hinaus: ich <hi rendition="#fr">will</hi> ausge-<lb/>
hen, Herr <hi rendition="#fr">Lovelace.</hi> Jch will mich nicht halten<lb/>
la&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
          <p>Jn der Unruhe mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie nicht ausgehen: ich<lb/>
la&#x017F;&#x017F;e &#x017F;ie nicht weggehen.</p><lb/>
          <p>Jch &#x017F;tellete mich zwi&#x017F;chen &#x017F;ie und die Thu&#x0364;r. Sie<lb/>
warf &#x017F;ich auf einen Stuhl hin, und wehete ihr Ge-<lb/>
&#x017F;ichte, das von artiger Bosheit mit Zinnober ge-<lb/>
fa&#x0364;rbet ward.</p><lb/>
          <p>Jch warf mich ihr zu Fu&#x0364;ßen. Weg Lovela-<lb/>
ce! &#x017F;agte &#x017F;ie, mit dem Fechtel in der Hand, und<lb/>
mit einer ver&#x017F;chma&#x0364;henden Bewegung. Um ihrer<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t willen la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie mich allein. Meine Seele<lb/>
i&#x017F;t u&#x0364;ber deine, Kerl! (Sie &#x017F;tieß mich mit beyden<lb/>
Ha&#x0364;nden weg.) Zwinge mich nicht, dir zu &#x017F;agen,<lb/>
wie &#x017F;ehr ich glaube, daß du keine &#x017F;olche Seele ha&#x017F;t,<lb/>
als ich: dein Hertz i&#x017F;t allzu hochmu&#x0364;thig, als daß<lb/>
man &#x017F;ich einla&#x017F;&#x017F;en ko&#x0364;nnte, etwas mit dir auszu-<lb/>
fechten. Laß mich, verlaß mich auf ewig. Dein Hertz<lb/>
i&#x017F;t zu &#x017F;toltz; ich kann mit dir nicht auskommen.</p><lb/>
          <p>Stimme, Geba&#x0364;rde, und Art, damit &#x017F;ie die&#x017F;e un-<lb/>
ertra&#x0364;glichen Worte vorbrachte, hatten etwas bezau-<lb/>
bernd Edles an &#x017F;ich.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">P 4</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Jch</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[231/0237] ſie mir etwas Loͤbliches, das ich ihr von ihnen haͤtte berichten koͤnnen, darin ſie ſich gerecht, oder billig aufgefuͤhrt haben, ſo will ich ihre Antwort aufſu- chen, und ich will darauf wetten, daß ſie ihnen guͤn- ſtig ſeyn wird. Verflucht ungnaͤdig! Und wie unhoͤflich, daß ſie einen beſcheidenen Mann zwinget, ſeinen eigenen Tugenden nachzuſpuͤren. Sie wollte zur Stube hinaus: ich will ausge- hen, Herr Lovelace. Jch will mich nicht halten laſſen. Jn der Unruhe muͤſſen ſie nicht ausgehen: ich laſſe ſie nicht weggehen. Jch ſtellete mich zwiſchen ſie und die Thuͤr. Sie warf ſich auf einen Stuhl hin, und wehete ihr Ge- ſichte, das von artiger Bosheit mit Zinnober ge- faͤrbet ward. Jch warf mich ihr zu Fuͤßen. Weg Lovela- ce! ſagte ſie, mit dem Fechtel in der Hand, und mit einer verſchmaͤhenden Bewegung. Um ihrer ſelbſt willen laſſen ſie mich allein. Meine Seele iſt uͤber deine, Kerl! (Sie ſtieß mich mit beyden Haͤnden weg.) Zwinge mich nicht, dir zu ſagen, wie ſehr ich glaube, daß du keine ſolche Seele haſt, als ich: dein Hertz iſt allzu hochmuͤthig, als daß man ſich einlaſſen koͤnnte, etwas mit dir auszu- fechten. Laß mich, verlaß mich auf ewig. Dein Hertz iſt zu ſtoltz; ich kann mit dir nicht auskommen. Stimme, Gebaͤrde, und Art, damit ſie dieſe un- ertraͤglichen Worte vorbrachte, hatten etwas bezau- bernd Edles an ſich. Jch P 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/237
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 231. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/237>, abgerufen am 15.05.2024.