Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749.

Bild:
<< vorherige Seite


"Als einen so besondern vertrauten Freund
"bat mich Herr Harlowe am Monntage, als den
"15ten dieses, wie ich mich noch genau erinnere,
"daß ich mit nach seinem Hause kommen möchte.
"Er gab mir zu Hause von der gantzen unglück-
"lichen Zwistigkeit eine ausführliche Nachricht.
"Vorhin hatte ich von der gantzen Sache nichts
"gewußt, als nur durch die allgemeine Sage der
"Leute. Denn so vertraut wir waren, so vermied
"ich doch alle Gelegenheit, von einer Sache zu
"reden, die ihm so empfindlich war; bis er von
"freyen Stücken davon zu reden anfing. Er
"sagte mir, daß ein gewisser Herr, den er auch
"nennete, vor wenigen Tagen mit ihm geredet und
"ihn ersucht hätte, nicht allein selbst sich mit sei-
"ner Fräulein Base auszusöhnen, sondern auch
"an einer allgemeinen Versöhnung zu arbeiten.
"Ein gleicher Antrag, sagte er, wäre auch seiner
"Schwester der Frau Harlowe durch eine gute
"ehrliche Frau geschehen, die bey der gantzen Fa-
"milie in großem Ausehen wäre. Diese hätte
"sich mercken lassen, daß die Fräulein Harlowe
"geneigt wäre, sie zu verlassen, und sich zu ihren
"Freunden zu begeben, wenn sie die geringste Hoff-
"nung hätte, daß sie angenommen werden würde:
"wo nicht, so müßte sie nothwendig die ihrige
"werden."

"Jch hoffe nicht, Herr Lovelace, daß ich zu
"viel rede, und zu einem Misverständniß Anlaß
"gebe. Jch sehe, daß sie seufzen."

Fahren


„Als einen ſo beſondern vertrauten Freund
„bat mich Herr Harlowe am Monntage, als den
„15ten dieſes, wie ich mich noch genau erinnere,
„daß ich mit nach ſeinem Hauſe kommen moͤchte.
„Er gab mir zu Hauſe von der gantzen ungluͤck-
„lichen Zwiſtigkeit eine ausfuͤhrliche Nachricht.
„Vorhin hatte ich von der gantzen Sache nichts
„gewußt, als nur durch die allgemeine Sage der
„Leute. Denn ſo vertraut wir waren, ſo vermied
„ich doch alle Gelegenheit, von einer Sache zu
„reden, die ihm ſo empfindlich war; bis er von
„freyen Stuͤcken davon zu reden anfing. Er
„ſagte mir, daß ein gewiſſer Herr, den er auch
„nennete, vor wenigen Tagen mit ihm geredet und
„ihn erſucht haͤtte, nicht allein ſelbſt ſich mit ſei-
„ner Fraͤulein Baſe auszuſoͤhnen, ſondern auch
„an einer allgemeinen Verſoͤhnung zu arbeiten.
„Ein gleicher Antrag, ſagte er, waͤre auch ſeiner
„Schweſter der Frau Harlowe durch eine gute
„ehrliche Frau geſchehen, die bey der gantzen Fa-
„milie in großem Auſehen waͤre. Dieſe haͤtte
„ſich mercken laſſen, daß die Fraͤulein Harlowe
„geneigt waͤre, ſie zu verlaſſen, und ſich zu ihren
„Freunden zu begeben, wenn ſie die geringſte Hoff-
„nung haͤtte, daß ſie angenommen werden wuͤrde:
„wo nicht, ſo muͤßte ſie nothwendig die ihrige
„werden.„

„Jch hoffe nicht, Herr Lovelace, daß ich zu
„viel rede, und zu einem Misverſtaͤndniß Anlaß
„gebe. Jch ſehe, daß ſie ſeufzen.„

Fahren
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0358" n="352"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>&#x201E;Als einen &#x017F;o be&#x017F;ondern vertrauten Freund<lb/>
&#x201E;bat mich Herr <hi rendition="#fr">Harlowe</hi> am Monntage, als den<lb/>
&#x201E;15ten die&#x017F;es, wie ich mich noch genau erinnere,<lb/>
&#x201E;daß ich mit nach &#x017F;einem Hau&#x017F;e kommen mo&#x0364;chte.<lb/>
&#x201E;Er gab mir zu Hau&#x017F;e von der gantzen unglu&#x0364;ck-<lb/>
&#x201E;lichen Zwi&#x017F;tigkeit eine ausfu&#x0364;hrliche Nachricht.<lb/>
&#x201E;Vorhin hatte ich von der gantzen Sache nichts<lb/>
&#x201E;gewußt, als nur durch die allgemeine Sage der<lb/>
&#x201E;Leute. Denn &#x017F;o vertraut wir waren, &#x017F;o vermied<lb/>
&#x201E;ich doch alle Gelegenheit, von einer Sache zu<lb/>
&#x201E;reden, die ihm &#x017F;o empfindlich war; bis er von<lb/>
&#x201E;freyen Stu&#x0364;cken davon zu reden anfing. Er<lb/>
&#x201E;&#x017F;agte mir, daß ein gewi&#x017F;&#x017F;er Herr, den er auch<lb/>
&#x201E;nennete, vor wenigen Tagen mit ihm geredet und<lb/>
&#x201E;ihn er&#x017F;ucht ha&#x0364;tte, nicht allein &#x017F;elb&#x017F;t &#x017F;ich mit &#x017F;ei-<lb/>
&#x201E;ner Fra&#x0364;ulein Ba&#x017F;e auszu&#x017F;o&#x0364;hnen, &#x017F;ondern auch<lb/>
&#x201E;an einer allgemeinen Ver&#x017F;o&#x0364;hnung zu arbeiten.<lb/>
&#x201E;Ein gleicher Antrag, &#x017F;agte er, wa&#x0364;re auch &#x017F;einer<lb/>
&#x201E;Schwe&#x017F;ter der Frau <hi rendition="#fr">Harlowe</hi> durch eine gute<lb/>
&#x201E;ehrliche Frau ge&#x017F;chehen, die bey der gantzen Fa-<lb/>
&#x201E;milie in großem Au&#x017F;ehen wa&#x0364;re. Die&#x017F;e ha&#x0364;tte<lb/>
&#x201E;&#x017F;ich mercken la&#x017F;&#x017F;en, daß die Fra&#x0364;ulein <hi rendition="#fr">Harlowe</hi><lb/>
&#x201E;geneigt wa&#x0364;re, &#x017F;ie zu verla&#x017F;&#x017F;en, und &#x017F;ich zu ihren<lb/>
&#x201E;Freunden zu begeben, wenn &#x017F;ie die gering&#x017F;te Hoff-<lb/>
&#x201E;nung ha&#x0364;tte, daß &#x017F;ie angenommen werden wu&#x0364;rde:<lb/>
&#x201E;wo nicht, &#x017F;o mu&#x0364;ßte &#x017F;ie nothwendig die ihrige<lb/>
&#x201E;werden.&#x201E;</p><lb/>
          <p>&#x201E;Jch hoffe nicht, Herr <hi rendition="#fr">Lovelace,</hi> daß ich zu<lb/>
&#x201E;viel rede, und zu einem Misver&#x017F;ta&#x0364;ndniß Anlaß<lb/>
&#x201E;gebe. Jch &#x017F;ehe, daß &#x017F;ie &#x017F;eufzen.&#x201E;</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Fahren</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[352/0358] „Als einen ſo beſondern vertrauten Freund „bat mich Herr Harlowe am Monntage, als den „15ten dieſes, wie ich mich noch genau erinnere, „daß ich mit nach ſeinem Hauſe kommen moͤchte. „Er gab mir zu Hauſe von der gantzen ungluͤck- „lichen Zwiſtigkeit eine ausfuͤhrliche Nachricht. „Vorhin hatte ich von der gantzen Sache nichts „gewußt, als nur durch die allgemeine Sage der „Leute. Denn ſo vertraut wir waren, ſo vermied „ich doch alle Gelegenheit, von einer Sache zu „reden, die ihm ſo empfindlich war; bis er von „freyen Stuͤcken davon zu reden anfing. Er „ſagte mir, daß ein gewiſſer Herr, den er auch „nennete, vor wenigen Tagen mit ihm geredet und „ihn erſucht haͤtte, nicht allein ſelbſt ſich mit ſei- „ner Fraͤulein Baſe auszuſoͤhnen, ſondern auch „an einer allgemeinen Verſoͤhnung zu arbeiten. „Ein gleicher Antrag, ſagte er, waͤre auch ſeiner „Schweſter der Frau Harlowe durch eine gute „ehrliche Frau geſchehen, die bey der gantzen Fa- „milie in großem Auſehen waͤre. Dieſe haͤtte „ſich mercken laſſen, daß die Fraͤulein Harlowe „geneigt waͤre, ſie zu verlaſſen, und ſich zu ihren „Freunden zu begeben, wenn ſie die geringſte Hoff- „nung haͤtte, daß ſie angenommen werden wuͤrde: „wo nicht, ſo muͤßte ſie nothwendig die ihrige „werden.„ „Jch hoffe nicht, Herr Lovelace, daß ich zu „viel rede, und zu einem Misverſtaͤndniß Anlaß „gebe. Jch ſehe, daß ſie ſeufzen.„ Fahren

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/358
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 352. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/358>, abgerufen am 22.11.2024.