Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



unähnlich (*). - - Wenn Jhre Fräulein gleich
ihre Ursachen hatte, warum sie wünschte, daß es
geheim seyn sollte; da die Mishelligkeiten zwi-
schen ihrer Familie und ihr noch fortdauren: so
hätten Sie es uns doch nichts desto weniger un-
ter dieser Bedingung zu wissen thun können.
Wir würden alsdenn die öffentlichen Freudens-
bezeigungen über eine Veränderung, die wir so
lange gewünschet, unterlassen haben.

Der weite Umweg, wodurch wir es erfahren
haben, ist dieser. Mein Hoffmeister ist mit ei-
nem Freunde von Capitain Tomlinson bekannt,
welchem es dieser Herr entdecket hat. Wie es
scheint: so hat der es von Jhnen und Jhrer
Fräulein selbst mit solchen Umständen erfahren,
daß man daran nicht zweifeln darf.

Jch bin in der That sehr übel mit Jhnen zu-
frieden: und meine Schwester Sadlair nicht
weniger. Allein ich werde gar bald Gelegenheit
haben, es Jhnen mündlich zu erkennen zu geben:
indem ich meiner alten Kauzeley-Sache wegen
zur Stadt zu kommen genöthiget bin. Meine
Base, Leeson, welche auf die Albemarlestraße,
wie es scheint, gezogen ist, hat Nachricht davon.
Jch werde bey Jhr im Hause seyn, und bestelle
mir hiemit Jhren Besuch daselbst am Sonntag
Abend. An meine Base Charlotte habe ich ge-
schrieben, daß entweder sie, oder ihre Schwester

mir
(*) Jch ließ die beyden Weibsleute in den Gedanken,
Bruder, daß dieser Vorwurf gegründet wäre.



unaͤhnlich (*). ‒ ‒ Wenn Jhre Fraͤulein gleich
ihre Urſachen hatte, warum ſie wuͤnſchte, daß es
geheim ſeyn ſollte; da die Mishelligkeiten zwi-
ſchen ihrer Familie und ihr noch fortdauren: ſo
haͤtten Sie es uns doch nichts deſto weniger un-
ter dieſer Bedingung zu wiſſen thun koͤnnen.
Wir wuͤrden alsdenn die oͤffentlichen Freudens-
bezeigungen uͤber eine Veraͤnderung, die wir ſo
lange gewuͤnſchet, unterlaſſen haben.

Der weite Umweg, wodurch wir es erfahren
haben, iſt dieſer. Mein Hoffmeiſter iſt mit ei-
nem Freunde von Capitain Tomlinſon bekannt,
welchem es dieſer Herr entdecket hat. Wie es
ſcheint: ſo hat der es von Jhnen und Jhrer
Fraͤulein ſelbſt mit ſolchen Umſtaͤnden erfahren,
daß man daran nicht zweifeln darf.

Jch bin in der That ſehr uͤbel mit Jhnen zu-
frieden: und meine Schweſter Sadlair nicht
weniger. Allein ich werde gar bald Gelegenheit
haben, es Jhnen muͤndlich zu erkennen zu geben:
indem ich meiner alten Kauzeley-Sache wegen
zur Stadt zu kommen genoͤthiget bin. Meine
Baſe, Leeſon, welche auf die Albemarleſtraße,
wie es ſcheint, gezogen iſt, hat Nachricht davon.
Jch werde bey Jhr im Hauſe ſeyn, und beſtelle
mir hiemit Jhren Beſuch daſelbſt am Sonntag
Abend. An meine Baſe Charlotte habe ich ge-
ſchrieben, daß entweder ſie, oder ihre Schweſter

mir
(*) Jch ließ die beyden Weibsleute in den Gedanken,
Bruder, daß dieſer Vorwurf gegruͤndet waͤre.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <floatingText>
            <body>
              <div>
                <p><pb facs="#f0274" n="268"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/><hi rendition="#fr">una&#x0364;hnlich</hi><note place="foot" n="(*)">Jch ließ die beyden Weibsleute in den Gedanken,<lb/>
Bruder, daß die&#x017F;er Vorwurf gegru&#x0364;ndet wa&#x0364;re.</note>. &#x2012; &#x2012; Wenn Jhre Fra&#x0364;ulein gleich<lb/><hi rendition="#fr">ihre</hi> Ur&#x017F;achen hatte, warum &#x017F;ie wu&#x0364;n&#x017F;chte, daß es<lb/>
geheim &#x017F;eyn &#x017F;ollte; da die Mishelligkeiten zwi-<lb/>
&#x017F;chen ihrer Familie und ihr noch fortdauren: &#x017F;o<lb/>
ha&#x0364;tten Sie es uns doch nichts de&#x017F;to weniger un-<lb/>
ter <hi rendition="#fr">die&#x017F;er</hi> Bedingung zu wi&#x017F;&#x017F;en thun ko&#x0364;nnen.<lb/>
Wir wu&#x0364;rden alsdenn die o&#x0364;ffentlichen Freudens-<lb/>
bezeigungen u&#x0364;ber eine Vera&#x0364;nderung, die wir &#x017F;o<lb/>
lange gewu&#x0364;n&#x017F;chet, unterla&#x017F;&#x017F;en haben.</p><lb/>
                <p>Der weite Umweg, wodurch wir es erfahren<lb/>
haben, i&#x017F;t die&#x017F;er. Mein Hoffmei&#x017F;ter i&#x017F;t mit ei-<lb/>
nem Freunde von Capitain Tomlin&#x017F;on bekannt,<lb/>
welchem es die&#x017F;er Herr entdecket hat. Wie es<lb/>
&#x017F;cheint: &#x017F;o hat <hi rendition="#fr">der</hi> es von Jhnen und Jhrer<lb/>
Fra&#x0364;ulein &#x017F;elb&#x017F;t mit &#x017F;olchen Um&#x017F;ta&#x0364;nden erfahren,<lb/>
daß man daran nicht zweifeln darf.</p><lb/>
                <p>Jch bin in der That &#x017F;ehr u&#x0364;bel mit Jhnen zu-<lb/>
frieden: und meine Schwe&#x017F;ter Sadlair nicht<lb/>
weniger. Allein ich werde gar bald Gelegenheit<lb/>
haben, es Jhnen mu&#x0364;ndlich zu erkennen zu geben:<lb/>
indem ich meiner alten Kauzeley-Sache wegen<lb/>
zur Stadt zu kommen geno&#x0364;thiget bin. Meine<lb/>
Ba&#x017F;e, Lee&#x017F;on, welche auf die Albemarle&#x017F;traße,<lb/>
wie es &#x017F;cheint, gezogen i&#x017F;t, hat Nachricht davon.<lb/>
Jch werde bey <hi rendition="#fr">Jhr</hi> im Hau&#x017F;e &#x017F;eyn, und be&#x017F;telle<lb/>
mir hiemit Jhren Be&#x017F;uch da&#x017F;elb&#x017F;t am Sonntag<lb/>
Abend. An meine Ba&#x017F;e Charlotte habe ich ge-<lb/>
&#x017F;chrieben, daß entweder &#x017F;ie, oder ihre Schwe&#x017F;ter<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">mir</fw><lb/></p>
              </div>
            </body>
          </floatingText>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[268/0274] unaͤhnlich (*). ‒ ‒ Wenn Jhre Fraͤulein gleich ihre Urſachen hatte, warum ſie wuͤnſchte, daß es geheim ſeyn ſollte; da die Mishelligkeiten zwi- ſchen ihrer Familie und ihr noch fortdauren: ſo haͤtten Sie es uns doch nichts deſto weniger un- ter dieſer Bedingung zu wiſſen thun koͤnnen. Wir wuͤrden alsdenn die oͤffentlichen Freudens- bezeigungen uͤber eine Veraͤnderung, die wir ſo lange gewuͤnſchet, unterlaſſen haben. Der weite Umweg, wodurch wir es erfahren haben, iſt dieſer. Mein Hoffmeiſter iſt mit ei- nem Freunde von Capitain Tomlinſon bekannt, welchem es dieſer Herr entdecket hat. Wie es ſcheint: ſo hat der es von Jhnen und Jhrer Fraͤulein ſelbſt mit ſolchen Umſtaͤnden erfahren, daß man daran nicht zweifeln darf. Jch bin in der That ſehr uͤbel mit Jhnen zu- frieden: und meine Schweſter Sadlair nicht weniger. Allein ich werde gar bald Gelegenheit haben, es Jhnen muͤndlich zu erkennen zu geben: indem ich meiner alten Kauzeley-Sache wegen zur Stadt zu kommen genoͤthiget bin. Meine Baſe, Leeſon, welche auf die Albemarleſtraße, wie es ſcheint, gezogen iſt, hat Nachricht davon. Jch werde bey Jhr im Hauſe ſeyn, und beſtelle mir hiemit Jhren Beſuch daſelbſt am Sonntag Abend. An meine Baſe Charlotte habe ich ge- ſchrieben, daß entweder ſie, oder ihre Schweſter mir (*) Jch ließ die beyden Weibsleute in den Gedanken, Bruder, daß dieſer Vorwurf gegruͤndet waͤre.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/274
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 268. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/274>, abgerufen am 24.11.2024.