Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



selbst nur allzu bereit ist diesen Zweifel zu bestär-
ken - - - weil wir bloß durch die Trauung
verbunden sind
- -

Hier war ich schamhaft: denn die Jungfer
Rawlins erinnerte mich durch ihre vorläufige
Sprödigkeit, daß es sich nicht anders
schicke.

Jch kehrte mich halb um. Hiernächst sahe
ich die Fecherspielerinn, und die ehrbare Frau wie-
der an - Sie, sie selbst, meine lieben Frauen-
zimmer, wußten ja bis auf diesen Augenblick,
da ich ihnen unsere Begebenheit erzählet habe,
nicht, was sie glauben sollten. Jch versichere sie,
daß ich mir nicht so viele Mühe geben werde,
Leute zu überführen, die ich nicht vertragen kann;
Leute, von denen ich keine Gefälligkeit erwarte
oder verlange, und die schlüßig sind, sich nicht
überzeugen zu lassen. Und ich bitte sie, was muß
daraus entstehen; wenn ihres Onkels Freund
kommt: ob er gleich ein recht braver Mann
zu seyn scheinet? Jst es für ihn nicht ganz na-
türlich, zu sagen: "Zu welchem Ende, Herr Love-
"lace, sollte ich eine Aussöhnung zwischen der Frau
"Lovelacinn und ihren Verwandten durch Ver-
"mittelung ihres ältern Onkels auf die Bahn
"bringen, wenn zwischen ihnen selbst ein gutes
"Verständniß fehlet? - - Eine richtige Folge,
Frau Moore! - - Eine richtige Folge, Jungfer
Rawlins! - - Und da ist das Unglück - - So
lange, bis sie mit ihnen ausgesöhnet wird, ist nach
ihren Begriffen der verfluchte Eid bindend!

Die
S 2



ſelbſt nur allzu bereit iſt dieſen Zweifel zu beſtaͤr-
ken ‒ ‒ ‒ weil wir bloß durch die Trauung
verbunden ſind
‒ ‒

Hier war ich ſchamhaft: denn die Jungfer
Rawlins erinnerte mich durch ihre vorlaͤufige
Sproͤdigkeit, daß es ſich nicht anders
ſchicke.

Jch kehrte mich halb um. Hiernaͤchſt ſahe
ich die Fecherſpielerinn, und die ehrbare Frau wie-
der an ‒ Sie, ſie ſelbſt, meine lieben Frauen-
zimmer, wußten ja bis auf dieſen Augenblick,
da ich ihnen unſere Begebenheit erzaͤhlet habe,
nicht, was ſie glauben ſollten. Jch verſichere ſie,
daß ich mir nicht ſo viele Muͤhe geben werde,
Leute zu uͤberfuͤhren, die ich nicht vertragen kann;
Leute, von denen ich keine Gefaͤlligkeit erwarte
oder verlange, und die ſchluͤßig ſind, ſich nicht
uͤberzeugen zu laſſen. Und ich bitte ſie, was muß
daraus entſtehen; wenn ihres Onkels Freund
kommt: ob er gleich ein recht braver Mann
zu ſeyn ſcheinet? Jſt es fuͤr ihn nicht ganz na-
tuͤrlich, zu ſagen: „Zu welchem Ende, Herr Love-
„lace, ſollte ich eine Ausſoͤhnung zwiſchen der Frau
„Lovelacinn und ihren Verwandten durch Ver-
„mittelung ihres aͤltern Onkels auf die Bahn
„bringen, wenn zwiſchen ihnen ſelbſt ein gutes
„Verſtaͤndniß fehlet? ‒ ‒ Eine richtige Folge,
Frau Moore! ‒ ‒ Eine richtige Folge, Jungfer
Rawlins! ‒ ‒ Und da iſt das Ungluͤck ‒ ‒ So
lange, bis ſie mit ihnen ausgeſoͤhnet wird, iſt nach
ihren Begriffen der verfluchte Eid bindend!

Die
S 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0281" n="275"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t nur allzu bereit i&#x017F;t die&#x017F;en Zweifel zu be&#x017F;ta&#x0364;r-<lb/>
ken &#x2012; &#x2012; &#x2012; weil wir <hi rendition="#fr">bloß durch die Trauung<lb/>
verbunden &#x017F;ind</hi> &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Hier war ich &#x017F;chamhaft: denn die Jungfer<lb/>
Rawlins erinnerte mich durch ihre vorla&#x0364;ufige<lb/>
Spro&#x0364;digkeit, daß es <hi rendition="#fr">&#x017F;ich nicht anders<lb/>
&#x017F;chicke.</hi></p><lb/>
          <p>Jch kehrte mich halb um. Hierna&#x0364;ch&#x017F;t &#x017F;ahe<lb/>
ich die Fecher&#x017F;pielerinn, und die ehrbare Frau wie-<lb/>
der an &#x2012; Sie, <hi rendition="#fr">&#x017F;ie &#x017F;elb&#x017F;t,</hi> meine lieben Frauen-<lb/>
zimmer, wußten ja bis auf die&#x017F;en Augenblick,<lb/>
da ich ihnen un&#x017F;ere Begebenheit erza&#x0364;hlet habe,<lb/>
nicht, was &#x017F;ie glauben &#x017F;ollten. Jch ver&#x017F;ichere &#x017F;ie,<lb/>
daß ich mir nicht &#x017F;o viele Mu&#x0364;he geben werde,<lb/>
Leute zu u&#x0364;berfu&#x0364;hren, die ich nicht vertragen kann;<lb/>
Leute, von denen ich keine Gefa&#x0364;lligkeit erwarte<lb/>
oder verlange, und die &#x017F;chlu&#x0364;ßig &#x017F;ind, &#x017F;ich <hi rendition="#fr">nicht</hi><lb/>
u&#x0364;berzeugen zu la&#x017F;&#x017F;en. Und ich bitte &#x017F;ie, was muß<lb/>
daraus ent&#x017F;tehen; wenn ihres Onkels Freund<lb/>
kommt: ob er gleich ein <hi rendition="#fr">recht braver Mann</hi><lb/>
zu &#x017F;eyn &#x017F;cheinet? J&#x017F;t es fu&#x0364;r ihn nicht ganz na-<lb/>
tu&#x0364;rlich, zu &#x017F;agen: &#x201E;Zu welchem Ende, Herr Love-<lb/>
&#x201E;lace, &#x017F;ollte ich eine Aus&#x017F;o&#x0364;hnung zwi&#x017F;chen der Frau<lb/>
&#x201E;Lovelacinn und ihren Verwandten durch Ver-<lb/>
&#x201E;mittelung ihres a&#x0364;ltern Onkels auf die Bahn<lb/>
&#x201E;bringen, wenn zwi&#x017F;chen ihnen &#x017F;elb&#x017F;t ein gutes<lb/>
&#x201E;Ver&#x017F;ta&#x0364;ndniß fehlet? &#x2012; &#x2012; Eine richtige Folge,<lb/>
Frau Moore! &#x2012; &#x2012; Eine richtige Folge, Jungfer<lb/>
Rawlins! &#x2012; &#x2012; Und da i&#x017F;t das Unglu&#x0364;ck &#x2012; &#x2012; So<lb/>
lange, bis &#x017F;ie mit ihnen ausge&#x017F;o&#x0364;hnet wird, i&#x017F;t nach<lb/>
ihren Begriffen der verfluchte Eid bindend!</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">S 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Die</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[275/0281] ſelbſt nur allzu bereit iſt dieſen Zweifel zu beſtaͤr- ken ‒ ‒ ‒ weil wir bloß durch die Trauung verbunden ſind ‒ ‒ Hier war ich ſchamhaft: denn die Jungfer Rawlins erinnerte mich durch ihre vorlaͤufige Sproͤdigkeit, daß es ſich nicht anders ſchicke. Jch kehrte mich halb um. Hiernaͤchſt ſahe ich die Fecherſpielerinn, und die ehrbare Frau wie- der an ‒ Sie, ſie ſelbſt, meine lieben Frauen- zimmer, wußten ja bis auf dieſen Augenblick, da ich ihnen unſere Begebenheit erzaͤhlet habe, nicht, was ſie glauben ſollten. Jch verſichere ſie, daß ich mir nicht ſo viele Muͤhe geben werde, Leute zu uͤberfuͤhren, die ich nicht vertragen kann; Leute, von denen ich keine Gefaͤlligkeit erwarte oder verlange, und die ſchluͤßig ſind, ſich nicht uͤberzeugen zu laſſen. Und ich bitte ſie, was muß daraus entſtehen; wenn ihres Onkels Freund kommt: ob er gleich ein recht braver Mann zu ſeyn ſcheinet? Jſt es fuͤr ihn nicht ganz na- tuͤrlich, zu ſagen: „Zu welchem Ende, Herr Love- „lace, ſollte ich eine Ausſoͤhnung zwiſchen der Frau „Lovelacinn und ihren Verwandten durch Ver- „mittelung ihres aͤltern Onkels auf die Bahn „bringen, wenn zwiſchen ihnen ſelbſt ein gutes „Verſtaͤndniß fehlet? ‒ ‒ Eine richtige Folge, Frau Moore! ‒ ‒ Eine richtige Folge, Jungfer Rawlins! ‒ ‒ Und da iſt das Ungluͤck ‒ ‒ So lange, bis ſie mit ihnen ausgeſoͤhnet wird, iſt nach ihren Begriffen der verfluchte Eid bindend! Die S 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/281
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 275. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/281>, abgerufen am 24.11.2024.