Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



dabey schlug sie ihre Arme voller Regung um sich
herum; und der Zeit und meiner künftigen Be-
hutsamkeit die Wiederherstellung meines guten
Namens überlassen - - So verlassen sie mich
denn, mein Herr - Verfolgen sie mich nicht.

Lieber Gott! fiel ich ihr in die Rede - - Und
warum dieß alles? - - Hätte ich sie ihrer Bitte
nicht gewähret; verzeihen sie mir, Fräulein: so
könnten sie ja ihren Unwillen nicht weiter getrie-
ben haben.

Elender Kerl! - - War es nicht Bosheit
genug, zu solchen Bitten Gelegenheit zu geben?
Willst du dir noch ein Verdienst daraus machen,
daß du eine Person, die du hättest schützen sol-
len, nicht äußerst unglücklich gemacht? - - Weg,
Kerl! Hiemit wandte sie sich von mir, und ihr
Gesicht war vor Bewegung des Gemüths über
und über roth gefärbet - - Komme mir nicht
mehr vor das Gesicht! - - Jch kann dich nicht
vor Augen leiden! - -

Allerliebster, allerliebster Engel!

Wo ich dir vergebe, Lovelace - - Hier brach
sie ab. Mit Vorbedacht, fuhr sie sort, durch
nie derträchtige Ränke, durch ein Feuerge-
schrey
ein armes Frauenzimmer zu erschrecken
zu suchen! - - Ein armes Frauenzimmer, das
sich hatte gefallen lassen, mit dir einen elenden
Wechselstand zur Lebensart zu erwählen!

Um des Himmels willen - - Jch wollte
hierauf ihre Hand ergreifen, mit der sie bestän-

dig
U 5



dabey ſchlug ſie ihre Arme voller Regung um ſich
herum; und der Zeit und meiner kuͤnftigen Be-
hutſamkeit die Wiederherſtellung meines guten
Namens uͤberlaſſen ‒ ‒ So verlaſſen ſie mich
denn, mein Herr ‒ Verfolgen ſie mich nicht.

Lieber Gott! fiel ich ihr in die Rede ‒ ‒ Und
warum dieß alles? ‒ ‒ Haͤtte ich ſie ihrer Bitte
nicht gewaͤhret; verzeihen ſie mir, Fraͤulein: ſo
koͤnnten ſie ja ihren Unwillen nicht weiter getrie-
ben haben.

Elender Kerl! ‒ ‒ War es nicht Bosheit
genug, zu ſolchen Bitten Gelegenheit zu geben?
Willſt du dir noch ein Verdienſt daraus machen,
daß du eine Perſon, die du haͤtteſt ſchuͤtzen ſol-
len, nicht aͤußerſt ungluͤcklich gemacht? ‒ ‒ Weg,
Kerl! Hiemit wandte ſie ſich von mir, und ihr
Geſicht war vor Bewegung des Gemuͤths uͤber
und uͤber roth gefaͤrbet ‒ ‒ Komme mir nicht
mehr vor das Geſicht! ‒ ‒ Jch kann dich nicht
vor Augen leiden! ‒ ‒

Allerliebſter, allerliebſter Engel!

Wo ich dir vergebe, Lovelace ‒ ‒ Hier brach
ſie ab. Mit Vorbedacht, fuhr ſie ſort, durch
nie dertraͤchtige Raͤnke, durch ein Feuerge-
ſchrey
ein armes Frauenzimmer zu erſchrecken
zu ſuchen! ‒ ‒ Ein armes Frauenzimmer, das
ſich hatte gefallen laſſen, mit dir einen elenden
Wechſelſtand zur Lebensart zu erwaͤhlen!

Um des Himmels willen ‒ ‒ Jch wollte
hierauf ihre Hand ergreifen, mit der ſie beſtaͤn-

dig
U 5
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0319" n="313"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
dabey &#x017F;chlug &#x017F;ie ihre Arme voller Regung um &#x017F;ich<lb/>
herum; und der Zeit und meiner ku&#x0364;nftigen Be-<lb/>
hut&#x017F;amkeit die Wiederher&#x017F;tellung meines guten<lb/>
Namens u&#x0364;berla&#x017F;&#x017F;en &#x2012; &#x2012; So verla&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie mich<lb/>
denn, mein Herr &#x2012; Verfolgen &#x017F;ie mich nicht.</p><lb/>
          <p>Lieber Gott! fiel ich ihr in die Rede &#x2012; &#x2012; Und<lb/>
warum dieß alles? &#x2012; &#x2012; Ha&#x0364;tte ich &#x017F;ie ihrer Bitte<lb/><hi rendition="#fr">nicht</hi> gewa&#x0364;hret; verzeihen &#x017F;ie mir, Fra&#x0364;ulein: &#x017F;o<lb/>
ko&#x0364;nnten &#x017F;ie ja ihren Unwillen nicht weiter getrie-<lb/>
ben haben.</p><lb/>
          <p>Elender Kerl! &#x2012; &#x2012; War es nicht Bosheit<lb/>
genug, zu &#x017F;olchen <hi rendition="#fr">Bitten Gelegenheit</hi> zu geben?<lb/>
Will&#x017F;t du dir noch ein Verdien&#x017F;t daraus machen,<lb/>
daß du <hi rendition="#fr">eine Per&#x017F;on,</hi> die du ha&#x0364;tte&#x017F;t &#x017F;chu&#x0364;tzen &#x017F;ol-<lb/>
len, nicht a&#x0364;ußer&#x017F;t unglu&#x0364;cklich gemacht? &#x2012; &#x2012; Weg,<lb/>
Kerl! Hiemit wandte &#x017F;ie &#x017F;ich von mir, und ihr<lb/>
Ge&#x017F;icht war vor Bewegung des Gemu&#x0364;ths u&#x0364;ber<lb/>
und u&#x0364;ber roth gefa&#x0364;rbet &#x2012; &#x2012; Komme mir nicht<lb/>
mehr vor das Ge&#x017F;icht! &#x2012; &#x2012; Jch kann dich nicht<lb/>
vor Augen leiden! &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p>Allerlieb&#x017F;ter, allerlieb&#x017F;ter Engel!</p><lb/>
          <p>Wo ich dir vergebe, Lovelace &#x2012; &#x2012; Hier brach<lb/>
&#x017F;ie ab. Mit <hi rendition="#fr">Vorbedacht,</hi> fuhr &#x017F;ie &#x017F;ort, durch<lb/><hi rendition="#fr">nie dertra&#x0364;chtige Ra&#x0364;nke,</hi> durch ein <hi rendition="#fr">Feuerge-<lb/>
&#x017F;chrey</hi> ein armes Frauenzimmer zu er&#x017F;chrecken<lb/>
zu &#x017F;uchen! &#x2012; &#x2012; Ein armes Frauenzimmer, das<lb/>
&#x017F;ich hatte gefallen la&#x017F;&#x017F;en, mit dir einen elenden<lb/>
Wech&#x017F;el&#x017F;tand zur Lebensart zu erwa&#x0364;hlen!</p><lb/>
          <p>Um des Himmels willen &#x2012; &#x2012; Jch wollte<lb/>
hierauf ihre Hand ergreifen, mit der &#x017F;ie be&#x017F;ta&#x0364;n-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">U 5</fw><fw place="bottom" type="catch">dig</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[313/0319] dabey ſchlug ſie ihre Arme voller Regung um ſich herum; und der Zeit und meiner kuͤnftigen Be- hutſamkeit die Wiederherſtellung meines guten Namens uͤberlaſſen ‒ ‒ So verlaſſen ſie mich denn, mein Herr ‒ Verfolgen ſie mich nicht. Lieber Gott! fiel ich ihr in die Rede ‒ ‒ Und warum dieß alles? ‒ ‒ Haͤtte ich ſie ihrer Bitte nicht gewaͤhret; verzeihen ſie mir, Fraͤulein: ſo koͤnnten ſie ja ihren Unwillen nicht weiter getrie- ben haben. Elender Kerl! ‒ ‒ War es nicht Bosheit genug, zu ſolchen Bitten Gelegenheit zu geben? Willſt du dir noch ein Verdienſt daraus machen, daß du eine Perſon, die du haͤtteſt ſchuͤtzen ſol- len, nicht aͤußerſt ungluͤcklich gemacht? ‒ ‒ Weg, Kerl! Hiemit wandte ſie ſich von mir, und ihr Geſicht war vor Bewegung des Gemuͤths uͤber und uͤber roth gefaͤrbet ‒ ‒ Komme mir nicht mehr vor das Geſicht! ‒ ‒ Jch kann dich nicht vor Augen leiden! ‒ ‒ Allerliebſter, allerliebſter Engel! Wo ich dir vergebe, Lovelace ‒ ‒ Hier brach ſie ab. Mit Vorbedacht, fuhr ſie ſort, durch nie dertraͤchtige Raͤnke, durch ein Feuerge- ſchrey ein armes Frauenzimmer zu erſchrecken zu ſuchen! ‒ ‒ Ein armes Frauenzimmer, das ſich hatte gefallen laſſen, mit dir einen elenden Wechſelſtand zur Lebensart zu erwaͤhlen! Um des Himmels willen ‒ ‒ Jch wollte hierauf ihre Hand ergreifen, mit der ſie beſtaͤn- dig U 5

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/319
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 313. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/319>, abgerufen am 24.11.2024.