Es ist erstaunlich, meine wertheste Fräulein, daß sie einen Verdacht auf dieselben werfen mö- gen! - - Was kann ich sagen, Glauben zu ver- dienen: da ich weiß, was sie sich für wunderliche Gedanken von ihnen machen?
Jst dieß die Antwort, die du mir giebest? Suchest du auf die Art meiner Frage auszu- weichen? Laß mich wissen; denn ich will itzo dei- ne Redlichkeit auf die Probe stellen, und nach deiner Antwort auf diese Frage von deinen neuen Betheurungen urtheilen; laß mich wissen, ich sa- ge es noch einmal, ob die Weibsleute wirklich die Lady Elisabeth Lawrance und deine Base Monta- gue gewesen sind.
Haben sie nur die Gewogenheit, meine Aller- liebste, mich morgen in den Stand zu setzen, daß ich sie nach den Rechten die Meinige nennen kön- ne: so wollen wir den nächstfolgenden Tag, wenn es ihnen beliebt, nach Berkschire zu meinem Lord M. abreisen, wo sie sich itzo beyde aufhalten. Als- denn sollen sie durch ihre eigne Augen und durch ihre eigne Ohren überzeugt werden. Denen wer- den sie eher glauben, als alles, was ich ihnen sa- gen und schwören kann.
Nun, Belford, war mir wirklich bange, du möchtest mich verrathen haben. Daher kam es, daß ich eine so elende Ausflucht suchte. Sonst hätte ich ja eben so sicher die Wahrheit in die- sem Stücke als in dem vorigen beschwören kön- nen. Da sie aber noch immer auf eine ausdrück- liche Antwort bestand: so ließ ich es darauf an-
kom-
Es iſt erſtaunlich, meine wertheſte Fraͤulein, daß ſie einen Verdacht auf dieſelben werfen moͤ- gen! ‒ ‒ Was kann ich ſagen, Glauben zu ver- dienen: da ich weiß, was ſie ſich fuͤr wunderliche Gedanken von ihnen machen?
Jſt dieß die Antwort, die du mir giebeſt? Sucheſt du auf die Art meiner Frage auszu- weichen? Laß mich wiſſen; denn ich will itzo dei- ne Redlichkeit auf die Probe ſtellen, und nach deiner Antwort auf dieſe Frage von deinen neuen Betheurungen urtheilen; laß mich wiſſen, ich ſa- ge es noch einmal, ob die Weibsleute wirklich die Lady Eliſabeth Lawrance und deine Baſe Monta- gue geweſen ſind.
Haben ſie nur die Gewogenheit, meine Aller- liebſte, mich morgen in den Stand zu ſetzen, daß ich ſie nach den Rechten die Meinige nennen koͤn- ne: ſo wollen wir den naͤchſtfolgenden Tag, wenn es ihnen beliebt, nach Berkſchire zu meinem Lord M. abreiſen, wo ſie ſich itzo beyde aufhalten. Als- denn ſollen ſie durch ihre eigne Augen und durch ihre eigne Ohren uͤberzeugt werden. Denen wer- den ſie eher glauben, als alles, was ich ihnen ſa- gen und ſchwoͤren kann.
Nun, Belford, war mir wirklich bange, du moͤchteſt mich verrathen haben. Daher kam es, daß ich eine ſo elende Ausflucht ſuchte. Sonſt haͤtte ich ja eben ſo ſicher die Wahrheit in die- ſem Stuͤcke als in dem vorigen beſchwoͤren koͤn- nen. Da ſie aber noch immer auf eine ausdruͤck- liche Antwort beſtand: ſo ließ ich es darauf an-
kom-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0690"n="684"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Es iſt erſtaunlich, meine wertheſte Fraͤulein,<lb/>
daß ſie einen Verdacht auf dieſelben werfen moͤ-<lb/>
gen! ‒‒ Was kann ich ſagen, Glauben zu ver-<lb/>
dienen: da ich weiß, was ſie ſich fuͤr wunderliche<lb/>
Gedanken von ihnen machen?</p><lb/><p>Jſt <hirendition="#fr">dieß</hi> die Antwort, die du mir giebeſt?<lb/>
Sucheſt du <hirendition="#fr">auf die Art</hi> meiner Frage auszu-<lb/>
weichen? Laß mich wiſſen; denn ich will itzo dei-<lb/>
ne Redlichkeit auf die Probe ſtellen, und nach<lb/>
deiner Antwort auf dieſe Frage von deinen neuen<lb/>
Betheurungen urtheilen; laß mich wiſſen, ich ſa-<lb/>
ge es noch einmal, ob die Weibsleute wirklich die<lb/>
Lady Eliſabeth Lawrance und deine Baſe Monta-<lb/>
gue geweſen ſind.</p><lb/><p>Haben ſie nur die Gewogenheit, meine Aller-<lb/>
liebſte, mich morgen in den Stand zu ſetzen, daß<lb/>
ich ſie nach den Rechten die Meinige nennen koͤn-<lb/>
ne: ſo wollen wir den naͤchſtfolgenden Tag, wenn<lb/>
es ihnen beliebt, nach Berkſchire zu meinem Lord<lb/>
M. abreiſen, wo ſie ſich itzo beyde aufhalten. Als-<lb/>
denn ſollen ſie durch ihre eigne Augen und durch<lb/>
ihre eigne Ohren uͤberzeugt werden. Denen wer-<lb/>
den ſie eher glauben, als alles, was ich ihnen ſa-<lb/>
gen und ſchwoͤren kann.</p><lb/><p>Nun, Belford, war mir wirklich bange, du<lb/>
moͤchteſt mich verrathen haben. Daher kam es,<lb/>
daß ich eine ſo elende Ausflucht ſuchte. Sonſt<lb/>
haͤtte ich ja <hirendition="#fr">eben ſo</hi>ſicher die Wahrheit in die-<lb/>ſem Stuͤcke als in dem vorigen beſchwoͤren koͤn-<lb/>
nen. Da ſie aber noch immer auf eine ausdruͤck-<lb/>
liche Antwort beſtand: ſo ließ ich es darauf an-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">kom-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[684/0690]
Es iſt erſtaunlich, meine wertheſte Fraͤulein,
daß ſie einen Verdacht auf dieſelben werfen moͤ-
gen! ‒ ‒ Was kann ich ſagen, Glauben zu ver-
dienen: da ich weiß, was ſie ſich fuͤr wunderliche
Gedanken von ihnen machen?
Jſt dieß die Antwort, die du mir giebeſt?
Sucheſt du auf die Art meiner Frage auszu-
weichen? Laß mich wiſſen; denn ich will itzo dei-
ne Redlichkeit auf die Probe ſtellen, und nach
deiner Antwort auf dieſe Frage von deinen neuen
Betheurungen urtheilen; laß mich wiſſen, ich ſa-
ge es noch einmal, ob die Weibsleute wirklich die
Lady Eliſabeth Lawrance und deine Baſe Monta-
gue geweſen ſind.
Haben ſie nur die Gewogenheit, meine Aller-
liebſte, mich morgen in den Stand zu ſetzen, daß
ich ſie nach den Rechten die Meinige nennen koͤn-
ne: ſo wollen wir den naͤchſtfolgenden Tag, wenn
es ihnen beliebt, nach Berkſchire zu meinem Lord
M. abreiſen, wo ſie ſich itzo beyde aufhalten. Als-
denn ſollen ſie durch ihre eigne Augen und durch
ihre eigne Ohren uͤberzeugt werden. Denen wer-
den ſie eher glauben, als alles, was ich ihnen ſa-
gen und ſchwoͤren kann.
Nun, Belford, war mir wirklich bange, du
moͤchteſt mich verrathen haben. Daher kam es,
daß ich eine ſo elende Ausflucht ſuchte. Sonſt
haͤtte ich ja eben ſo ſicher die Wahrheit in die-
ſem Stuͤcke als in dem vorigen beſchwoͤren koͤn-
nen. Da ſie aber noch immer auf eine ausdruͤck-
liche Antwort beſtand: ſo ließ ich es darauf an-
kom-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 684. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/690>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.