nimmt dieser Vertraute die Gestalt des feyerli- chen Betrügers Tomlinsons an; bisweilen die Gestalt der verfluchten Sinclair, wie er sie nen- net: bisweilen wird ihm auch erlaubt, die Ge- stalt der Lady Elisabeth Lawrance anzunehmen - - Allein, man sehe, was er für ein aufgeschwolle- nes Bild vorstellte, als er die englische Gestalt und das englische Wesen meiner geliebten Freun- dinn annehmen wollte!
Jch bin der Meynung, meine Wertheste, daß Sie da, wo Sie sind, nicht länger sicher seyn werden, als so lange der Bösewicht auf dem Lan- de ist. Worte sind zu wenig! - - Wie könnte ich ihn sonst verfluchen. Jch zweifle kaum, daß er sich auf eine Zeit selbst verkauft habe. O möch- te doch die Zeit nur kurz seyn: - - Oder möch- te sein höllischer Eingeber mit ihm den Bund nicht besser halten, als mit andern!
Jch schließe nicht allein den ersten Entwurf von meinem langen und oben berührten Briefe ein: sondern auch ein Verzeichniß des Hauptin- halts von demjenigen, den der junge Kerl Jhnen zu Hampstead selbst in die Hände geliefert zu ha- ben glaubte. Wenn Sie beydes durchgesehen haben: so will ich Jhnen zu urtheilen überlassen, wie viel ich Ursache gehabt, mich zu wundern, daß Sie auf keinen von diesen Briefen antworte- ten; da Sie selbst bekannten, daß Sie den einen bekommen hätten; und ich versichert ward, daß der andere Jhnen selbst in die Hände geliefert wäre; an beyden aber Jhrer Ehre so viel gelegen
war.
K 4
nimmt dieſer Vertraute die Geſtalt des feyerli- chen Betruͤgers Tomlinſons an; bisweilen die Geſtalt der verfluchten Sinclair, wie er ſie nen- net: bisweilen wird ihm auch erlaubt, die Ge- ſtalt der Lady Eliſabeth Lawrance anzunehmen ‒ ‒ Allein, man ſehe, was er fuͤr ein aufgeſchwolle- nes Bild vorſtellte, als er die engliſche Geſtalt und das engliſche Weſen meiner geliebten Freun- dinn annehmen wollte!
Jch bin der Meynung, meine Wertheſte, daß Sie da, wo Sie ſind, nicht laͤnger ſicher ſeyn werden, als ſo lange der Boͤſewicht auf dem Lan- de iſt. Worte ſind zu wenig! ‒ ‒ Wie koͤnnte ich ihn ſonſt verfluchen. Jch zweifle kaum, daß er ſich auf eine Zeit ſelbſt verkauft habe. O moͤch- te doch die Zeit nur kurz ſeyn: ‒ ‒ Oder moͤch- te ſein hoͤlliſcher Eingeber mit ihm den Bund nicht beſſer halten, als mit andern!
Jch ſchließe nicht allein den erſten Entwurf von meinem langen und oben beruͤhrten Briefe ein: ſondern auch ein Verzeichniß des Hauptin- halts von demjenigen, den der junge Kerl Jhnen zu Hampſtead ſelbſt in die Haͤnde geliefert zu ha- ben glaubte. Wenn Sie beydes durchgeſehen haben: ſo will ich Jhnen zu urtheilen uͤberlaſſen, wie viel ich Urſache gehabt, mich zu wundern, daß Sie auf keinen von dieſen Briefen antworte- ten; da Sie ſelbſt bekannten, daß Sie den einen bekommen haͤtten; und ich verſichert ward, daß der andere Jhnen ſelbſt in die Haͤnde geliefert waͤre; an beyden aber Jhrer Ehre ſo viel gelegen
war.
K 4
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0157"n="151"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
nimmt dieſer Vertraute die Geſtalt des feyerli-<lb/>
chen Betruͤgers Tomlinſons an; bisweilen die<lb/>
Geſtalt der verfluchten Sinclair, wie er ſie nen-<lb/>
net: bisweilen wird ihm auch erlaubt, die Ge-<lb/>ſtalt der Lady Eliſabeth Lawrance anzunehmen ‒‒<lb/>
Allein, man ſehe, was er fuͤr ein aufgeſchwolle-<lb/>
nes Bild vorſtellte, als er die engliſche Geſtalt<lb/>
und das engliſche Weſen meiner geliebten Freun-<lb/>
dinn annehmen wollte!</p><lb/><p>Jch bin der Meynung, meine Wertheſte,<lb/>
daß Sie da, wo Sie ſind, nicht laͤnger ſicher ſeyn<lb/>
werden, als ſo lange der Boͤſewicht auf dem Lan-<lb/>
de iſt. Worte ſind zu wenig! ‒‒ Wie koͤnnte<lb/>
ich ihn ſonſt verfluchen. Jch zweifle kaum, daß<lb/>
er ſich auf eine Zeit ſelbſt verkauft habe. O moͤch-<lb/>
te doch die Zeit nur kurz ſeyn: ‒‒ Oder moͤch-<lb/>
te ſein hoͤlliſcher Eingeber mit ihm den Bund<lb/>
nicht beſſer halten, als mit andern!</p><lb/><p>Jch ſchließe nicht allein den erſten Entwurf<lb/>
von meinem langen und oben beruͤhrten Briefe<lb/>
ein: ſondern auch ein Verzeichniß des Hauptin-<lb/>
halts von demjenigen, den der junge Kerl Jhnen<lb/>
zu Hampſtead ſelbſt in die Haͤnde geliefert zu ha-<lb/>
ben glaubte. Wenn Sie beydes durchgeſehen<lb/>
haben: ſo will ich Jhnen zu urtheilen uͤberlaſſen,<lb/>
wie viel ich Urſache gehabt, mich zu wundern,<lb/>
daß Sie auf keinen von dieſen Briefen antworte-<lb/>
ten; da Sie ſelbſt bekannten, daß Sie den einen<lb/>
bekommen haͤtten; und ich verſichert ward, daß<lb/>
der andere Jhnen ſelbſt in die Haͤnde geliefert<lb/>
waͤre; an beyden aber Jhrer Ehre ſo viel gelegen<lb/><fwplace="bottom"type="sig">K 4</fw><fwplace="bottom"type="catch">war.</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[151/0157]
nimmt dieſer Vertraute die Geſtalt des feyerli-
chen Betruͤgers Tomlinſons an; bisweilen die
Geſtalt der verfluchten Sinclair, wie er ſie nen-
net: bisweilen wird ihm auch erlaubt, die Ge-
ſtalt der Lady Eliſabeth Lawrance anzunehmen ‒ ‒
Allein, man ſehe, was er fuͤr ein aufgeſchwolle-
nes Bild vorſtellte, als er die engliſche Geſtalt
und das engliſche Weſen meiner geliebten Freun-
dinn annehmen wollte!
Jch bin der Meynung, meine Wertheſte,
daß Sie da, wo Sie ſind, nicht laͤnger ſicher ſeyn
werden, als ſo lange der Boͤſewicht auf dem Lan-
de iſt. Worte ſind zu wenig! ‒ ‒ Wie koͤnnte
ich ihn ſonſt verfluchen. Jch zweifle kaum, daß
er ſich auf eine Zeit ſelbſt verkauft habe. O moͤch-
te doch die Zeit nur kurz ſeyn: ‒ ‒ Oder moͤch-
te ſein hoͤlliſcher Eingeber mit ihm den Bund
nicht beſſer halten, als mit andern!
Jch ſchließe nicht allein den erſten Entwurf
von meinem langen und oben beruͤhrten Briefe
ein: ſondern auch ein Verzeichniß des Hauptin-
halts von demjenigen, den der junge Kerl Jhnen
zu Hampſtead ſelbſt in die Haͤnde geliefert zu ha-
ben glaubte. Wenn Sie beydes durchgeſehen
haben: ſo will ich Jhnen zu urtheilen uͤberlaſſen,
wie viel ich Urſache gehabt, mich zu wundern,
daß Sie auf keinen von dieſen Briefen antworte-
ten; da Sie ſelbſt bekannten, daß Sie den einen
bekommen haͤtten; und ich verſichert ward, daß
der andere Jhnen ſelbſt in die Haͤnde geliefert
waͤre; an beyden aber Jhrer Ehre ſo viel gelegen
war.
K 4
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 151. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/157>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.