der Kapelle bey Lincolns-Jnn, um eilfe; einmal zu St. Dunstans in der Fleet-Street, um sie- ben des Morgens, jedesmal in einer Sänfte; und zweymal frühe um sechse in der Kirche hier in der Nachbarschaft im Covent-Garden. Die gottlosen Weibsbilder, von denen ich entflohen bin, werden nicht in die Kirche kommen, wie ich hoffe, nach mir zu sehen; sonderlich bey so frühen Bethstunden: und ich habe mir in der letzten Kirche den geheimsten Stuhl ausgesuchet, mich darinn zu verbergen. Vielleicht mache ich auch wenig Ansehen in einem alltäglichen Rock; als wenn ich verkleidet wäre: da über dieß mein Gesicht halb von meiner Kappe bedeckt wird. - - Jch bekümmere mich nun sehr wenig darum, mei- ne Wertheste, wie ich aussehe. Sauber und rein ist alles, was ich suche.
Der Name des Mannes in dessen Hause ich wohne, ist Smith - - Er ist ein Handschuh- macher und Handschuhkrämer. Seine Frau hält den Laden, und handelt auch mit Strüm- pfen, Bändern, Schnupftaback und Räuch- werk: eine ehrbare Frau, aufrichtig und klug. Der Mann ist ehrlich und fleißig. Beyde leben in einem guten Vernehmen mit einander. Ein Beweis bey mir, daß ihre Herzen rechter Art sind! Denn wo ein paar Eheleute übel mit ein- ander leben, da ist es ein Zeichen, wie ich denke, daß ein jedes etwas unrechtes von dem andern weiß, entweder in Ansehung der Gemüthsart, oder der sittlichen Grundsätze, weswegen sie der
Welt,
der Kapelle bey Lincolns-Jnn, um eilfe; einmal zu St. Dunſtans in der Fleet-Street, um ſie- ben des Morgens, jedesmal in einer Saͤnfte; und zweymal fruͤhe um ſechſe in der Kirche hier in der Nachbarſchaft im Covent-Garden. Die gottloſen Weibsbilder, von denen ich entflohen bin, werden nicht in die Kirche kommen, wie ich hoffe, nach mir zu ſehen; ſonderlich bey ſo fruͤhen Bethſtunden: und ich habe mir in der letzten Kirche den geheimſten Stuhl ausgeſuchet, mich darinn zu verbergen. Vielleicht mache ich auch wenig Anſehen in einem alltaͤglichen Rock; als wenn ich verkleidet waͤre: da uͤber dieß mein Geſicht halb von meiner Kappe bedeckt wird. ‒ ‒ Jch bekuͤmmere mich nun ſehr wenig darum, mei- ne Wertheſte, wie ich ausſehe. Sauber und rein iſt alles, was ich ſuche.
Der Name des Mannes in deſſen Hauſe ich wohne, iſt Smith ‒ ‒ Er iſt ein Handſchuh- macher und Handſchuhkraͤmer. Seine Frau haͤlt den Laden, und handelt auch mit Struͤm- pfen, Baͤndern, Schnupftaback und Raͤuch- werk: eine ehrbare Frau, aufrichtig und klug. Der Mann iſt ehrlich und fleißig. Beyde leben in einem guten Vernehmen mit einander. Ein Beweis bey mir, daß ihre Herzen rechter Art ſind! Denn wo ein paar Eheleute uͤbel mit ein- ander leben, da iſt es ein Zeichen, wie ich denke, daß ein jedes etwas unrechtes von dem andern weiß, entweder in Anſehung der Gemuͤthsart, oder der ſittlichen Grundſaͤtze, weswegen ſie der
Welt,
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0180"n="174"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
der Kapelle bey Lincolns-Jnn, um eilfe; einmal<lb/>
zu St. Dunſtans in der Fleet-Street, um ſie-<lb/>
ben des Morgens, jedesmal in einer Saͤnfte;<lb/>
und zweymal fruͤhe um ſechſe in der Kirche hier<lb/>
in der Nachbarſchaft im Covent-Garden. Die<lb/>
gottloſen Weibsbilder, von denen ich entflohen<lb/>
bin, werden nicht in die Kirche kommen, wie<lb/>
ich hoffe, nach mir zu ſehen; ſonderlich bey ſo<lb/>
fruͤhen Bethſtunden: und ich habe mir in der<lb/>
letzten Kirche den geheimſten Stuhl ausgeſuchet,<lb/>
mich darinn zu verbergen. Vielleicht mache ich<lb/>
auch wenig Anſehen in einem alltaͤglichen Rock;<lb/>
als wenn ich verkleidet waͤre: da uͤber dieß mein<lb/>
Geſicht halb von meiner Kappe bedeckt wird. ‒‒<lb/>
Jch bekuͤmmere mich nun ſehr wenig darum, mei-<lb/>
ne Wertheſte, wie ich ausſehe. Sauber und<lb/>
rein iſt alles, was ich ſuche.</p><lb/><p>Der Name des Mannes in deſſen Hauſe ich<lb/>
wohne, iſt Smith ‒‒ Er iſt ein Handſchuh-<lb/><hirendition="#fr">macher</hi> und Handſchuh<hirendition="#fr">kraͤmer.</hi> Seine Frau<lb/>
haͤlt den Laden, und handelt auch mit Struͤm-<lb/>
pfen, Baͤndern, Schnupftaback und Raͤuch-<lb/>
werk: eine ehrbare Frau, aufrichtig und klug.<lb/>
Der Mann iſt ehrlich und fleißig. Beyde leben<lb/>
in einem guten Vernehmen mit einander. Ein<lb/>
Beweis bey mir, daß ihre Herzen rechter Art<lb/>ſind! Denn wo ein paar Eheleute uͤbel mit ein-<lb/>
ander leben, da iſt es ein Zeichen, wie ich denke,<lb/>
daß ein jedes etwas unrechtes von dem andern<lb/>
weiß, entweder in Anſehung der Gemuͤthsart,<lb/>
oder der ſittlichen Grundſaͤtze, weswegen ſie der<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Welt,</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[174/0180]
der Kapelle bey Lincolns-Jnn, um eilfe; einmal
zu St. Dunſtans in der Fleet-Street, um ſie-
ben des Morgens, jedesmal in einer Saͤnfte;
und zweymal fruͤhe um ſechſe in der Kirche hier
in der Nachbarſchaft im Covent-Garden. Die
gottloſen Weibsbilder, von denen ich entflohen
bin, werden nicht in die Kirche kommen, wie
ich hoffe, nach mir zu ſehen; ſonderlich bey ſo
fruͤhen Bethſtunden: und ich habe mir in der
letzten Kirche den geheimſten Stuhl ausgeſuchet,
mich darinn zu verbergen. Vielleicht mache ich
auch wenig Anſehen in einem alltaͤglichen Rock;
als wenn ich verkleidet waͤre: da uͤber dieß mein
Geſicht halb von meiner Kappe bedeckt wird. ‒ ‒
Jch bekuͤmmere mich nun ſehr wenig darum, mei-
ne Wertheſte, wie ich ausſehe. Sauber und
rein iſt alles, was ich ſuche.
Der Name des Mannes in deſſen Hauſe ich
wohne, iſt Smith ‒ ‒ Er iſt ein Handſchuh-
macher und Handſchuhkraͤmer. Seine Frau
haͤlt den Laden, und handelt auch mit Struͤm-
pfen, Baͤndern, Schnupftaback und Raͤuch-
werk: eine ehrbare Frau, aufrichtig und klug.
Der Mann iſt ehrlich und fleißig. Beyde leben
in einem guten Vernehmen mit einander. Ein
Beweis bey mir, daß ihre Herzen rechter Art
ſind! Denn wo ein paar Eheleute uͤbel mit ein-
ander leben, da iſt es ein Zeichen, wie ich denke,
daß ein jedes etwas unrechtes von dem andern
weiß, entweder in Anſehung der Gemuͤthsart,
oder der ſittlichen Grundſaͤtze, weswegen ſie der
Welt,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 174. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/180>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.