Lady Elisab. Zwischen Verliebten, Herr - e! - - Aber Herr Lovelace, können sie sa- gen, daß sich diese Fräulein entweder als eine schwache oder eine leichtgläubige Person aufge- führet habe? - - Können sie das sagen?
Lovel. Jch bin bereit, der Fräulein auf alle Art Gerechtigkeit widerfahren zu lassen - - Al- lein nun bitte ich, wenn ich so befragt werden soll, daß sie mich den übrigen Jnhalt des Brie- fes hören lassen, damit ich zu meiner Vertheidi- gung vorbereitet sey, wie sie sich alle zu meinem Verhör vorbereitet haben. Denn daß man von einem so stückweise Antwort verlangt, wenn er nicht weiß, was folgen wird, ist eine verfluchte Art zu verfahren, wodurch man jemand fängt.
Sie gaben mir den Brief. Jch las ihn für mich durch - - Aus der Wiederholung dessen, was ich sagte, wirst du den übrigen Jnhalt leicht errathen.
Sie sollen finden, wertheste Frauenzimmer; sie sollen finden, mein Lord, daß ich meiner selbst nicht schonen will. Jch hielte den Brief vor mir in der Hand, und sahe darauf, als ein Rechtsge- lehrter auf sein Gesetzbuch. Und so fing ich an zu reden.
Fräulein Harlowe schreibt, "wenn Jhre "Gnaden wissen werden" - - dabey wandte ich mich zu der Lady Elisabeth - "daß in dem Fortgang "zu ihrem Unglück vorsetzliche Unwahrheiten, "wiederholte Ränke falsche Briefe zu schmieden, "und unzählige Meineide nicht die geringsten
"von
Lady Eliſab. Zwiſchen Verliebten, Herr - e! ‒ ‒ Aber Herr Lovelace, koͤnnen ſie ſa- gen, daß ſich dieſe Fraͤulein entweder als eine ſchwache oder eine leichtglaͤubige Perſon aufge- fuͤhret habe? ‒ ‒ Koͤnnen ſie das ſagen?
Lovel. Jch bin bereit, der Fraͤulein auf alle Art Gerechtigkeit widerfahren zu laſſen ‒ ‒ Al- lein nun bitte ich, wenn ich ſo befragt werden ſoll, daß ſie mich den uͤbrigen Jnhalt des Brie- fes hoͤren laſſen, damit ich zu meiner Vertheidi- gung vorbereitet ſey, wie ſie ſich alle zu meinem Verhoͤr vorbereitet haben. Denn daß man von einem ſo ſtuͤckweiſe Antwort verlangt, wenn er nicht weiß, was folgen wird, iſt eine verfluchte Art zu verfahren, wodurch man jemand faͤngt.
Sie gaben mir den Brief. Jch las ihn fuͤr mich durch ‒ ‒ Aus der Wiederholung deſſen, was ich ſagte, wirſt du den uͤbrigen Jnhalt leicht errathen.
Sie ſollen finden, wertheſte Frauenzimmer; ſie ſollen finden, mein Lord, daß ich meiner ſelbſt nicht ſchonen will. Jch hielte den Brief vor mir in der Hand, und ſahe darauf, als ein Rechtsge- lehrter auf ſein Geſetzbuch. Und ſo fing ich an zu reden.
Fraͤulein Harlowe ſchreibt, „wenn Jhre „Gnaden wiſſen werden“ ‒ ‒ dabey wandte ich mich zu der Lady Eliſabeth ‒ „daß in dem Fortgang „zu ihrem Ungluͤck vorſetzliche Unwahrheiten, „wiederholte Raͤnke falſche Briefe zu ſchmieden, „und unzaͤhlige Meineide nicht die geringſten
„von
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0208"n="202"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p><hirendition="#fr">Lady Eliſab. Zwiſchen Verliebten,</hi><lb/>
Herr - e! ‒‒ Aber Herr Lovelace, koͤnnen ſie ſa-<lb/>
gen, daß ſich dieſe Fraͤulein entweder als eine<lb/>ſchwache oder eine leichtglaͤubige Perſon aufge-<lb/>
fuͤhret habe? ‒‒ Koͤnnen ſie das ſagen?</p><lb/><p><hirendition="#fr">Lovel.</hi> Jch bin bereit, der Fraͤulein auf alle<lb/>
Art Gerechtigkeit widerfahren zu laſſen ‒‒ Al-<lb/>
lein nun bitte ich, wenn ich ſo befragt werden<lb/>ſoll, daß ſie mich den uͤbrigen Jnhalt des Brie-<lb/>
fes hoͤren laſſen, damit ich zu meiner Vertheidi-<lb/>
gung vorbereitet ſey, wie ſie ſich alle zu meinem<lb/>
Verhoͤr vorbereitet haben. Denn daß man von<lb/>
einem ſo ſtuͤckweiſe Antwort verlangt, wenn er<lb/>
nicht weiß, was folgen wird, iſt eine verfluchte<lb/>
Art zu verfahren, wodurch man jemand faͤngt.</p><lb/><p>Sie gaben mir den Brief. Jch las ihn fuͤr<lb/>
mich durch ‒‒ Aus der Wiederholung deſſen,<lb/>
was ich ſagte, wirſt du den uͤbrigen Jnhalt leicht<lb/>
errathen.</p><lb/><p>Sie ſollen finden, wertheſte Frauenzimmer;<lb/>ſie ſollen finden, mein Lord, daß ich meiner ſelbſt<lb/>
nicht ſchonen will. Jch hielte den Brief vor mir<lb/>
in der Hand, und ſahe darauf, als ein Rechtsge-<lb/>
lehrter auf ſein Geſetzbuch. Und ſo fing ich an<lb/>
zu reden.</p><lb/><p>Fraͤulein Harlowe ſchreibt, „wenn Jhre<lb/>„Gnaden wiſſen werden“‒‒ dabey wandte ich mich<lb/>
zu der Lady Eliſabeth ‒„daß in dem Fortgang<lb/>„zu ihrem Ungluͤck vorſetzliche Unwahrheiten,<lb/>„wiederholte Raͤnke falſche Briefe zu ſchmieden,<lb/>„und unzaͤhlige Meineide nicht die geringſten<lb/><fwplace="bottom"type="catch">„von</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[202/0208]
Lady Eliſab. Zwiſchen Verliebten,
Herr - e! ‒ ‒ Aber Herr Lovelace, koͤnnen ſie ſa-
gen, daß ſich dieſe Fraͤulein entweder als eine
ſchwache oder eine leichtglaͤubige Perſon aufge-
fuͤhret habe? ‒ ‒ Koͤnnen ſie das ſagen?
Lovel. Jch bin bereit, der Fraͤulein auf alle
Art Gerechtigkeit widerfahren zu laſſen ‒ ‒ Al-
lein nun bitte ich, wenn ich ſo befragt werden
ſoll, daß ſie mich den uͤbrigen Jnhalt des Brie-
fes hoͤren laſſen, damit ich zu meiner Vertheidi-
gung vorbereitet ſey, wie ſie ſich alle zu meinem
Verhoͤr vorbereitet haben. Denn daß man von
einem ſo ſtuͤckweiſe Antwort verlangt, wenn er
nicht weiß, was folgen wird, iſt eine verfluchte
Art zu verfahren, wodurch man jemand faͤngt.
Sie gaben mir den Brief. Jch las ihn fuͤr
mich durch ‒ ‒ Aus der Wiederholung deſſen,
was ich ſagte, wirſt du den uͤbrigen Jnhalt leicht
errathen.
Sie ſollen finden, wertheſte Frauenzimmer;
ſie ſollen finden, mein Lord, daß ich meiner ſelbſt
nicht ſchonen will. Jch hielte den Brief vor mir
in der Hand, und ſahe darauf, als ein Rechtsge-
lehrter auf ſein Geſetzbuch. Und ſo fing ich an
zu reden.
Fraͤulein Harlowe ſchreibt, „wenn Jhre
„Gnaden wiſſen werden“ ‒ ‒ dabey wandte ich mich
zu der Lady Eliſabeth ‒ „daß in dem Fortgang
„zu ihrem Ungluͤck vorſetzliche Unwahrheiten,
„wiederholte Raͤnke falſche Briefe zu ſchmieden,
„und unzaͤhlige Meineide nicht die geringſten
„von
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 202. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/208>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.