Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


Was bedeuten denn diese Fenster mit eiser-
nen Gittern? Was diese gedoppelten Schlösser
und Riegel, alle von außen, keine von innen!

So sank sie auf einen Stuhl nieder: und sie
konnten nicht ein Wort mehr von ihr heraus-
bringen. Sie zog ihr Schnupftuch wieder, wie
vorher einmal, über das Gesicht; welches bald
von Thränen durchnetzet war: und gluchsete hef-
tig, wie sie gestehen.

Eine feine und gelinde Begegnung,
Lovelace! - - Vielleicht wirst du sie eben
so wohl, als diese nichtswürdigen Weibs-
leute, dafür ansehen!

Sarah bestellte hierauf ein Mittagsessen,
und sagte, sie würden bald wieder da seyn, und
zusehen, daß sie äße und tränke, wie eine gute
Christin thun müßte, sich also in ihre Um-
stände schickte, und sie so gut machte, als möglich
wäre.

Was hat dieß reizende Frauenzimmer nicht
gelitten! Was für Schulen ist sie nicht diese letzten
drey Monathe, wovon ich weiß, durchgegangen!
- - Wer sollte denken, daß eine Person von so
zarter Leibesbeschaffenheit das hätte ausstehen
können, was sie ausgestanden hat. Wir schwa-
tzen bisweilen von Herzhaftigkeit, von Muth, von
Tapferkeit! - - Hier sind diese Tugenden in
ihrer vollkommensten Größe! - - Solche Groß-
sprecher, als du und ich, würden niemals im
Stande gewesen seyn, nur unter der Hälfte derer
Verfolgungen, derer fehlgeschlagenen Hoffnungen,

derer
T 2


Was bedeuten denn dieſe Fenſter mit eiſer-
nen Gittern? Was dieſe gedoppelten Schloͤſſer
und Riegel, alle von außen, keine von innen!

So ſank ſie auf einen Stuhl nieder: und ſie
konnten nicht ein Wort mehr von ihr heraus-
bringen. Sie zog ihr Schnupftuch wieder, wie
vorher einmal, uͤber das Geſicht; welches bald
von Thraͤnen durchnetzet war: und gluchſete hef-
tig, wie ſie geſtehen.

Eine feine und gelinde Begegnung,
Lovelace! ‒ ‒ Vielleicht wirſt du ſie eben
ſo wohl, als dieſe nichtswuͤrdigen Weibs-
leute, dafuͤr anſehen!

Sarah beſtellte hierauf ein Mittagseſſen,
und ſagte, ſie wuͤrden bald wieder da ſeyn, und
zuſehen, daß ſie aͤße und traͤnke, wie eine gute
Chriſtin thun muͤßte, ſich alſo in ihre Um-
ſtaͤnde ſchickte, und ſie ſo gut machte, als moͤglich
waͤre.

Was hat dieß reizende Frauenzimmer nicht
gelitten! Was fuͤr Schulen iſt ſie nicht dieſe letzten
drey Monathe, wovon ich weiß, durchgegangen!
‒ ‒ Wer ſollte denken, daß eine Perſon von ſo
zarter Leibesbeſchaffenheit das haͤtte ausſtehen
koͤnnen, was ſie ausgeſtanden hat. Wir ſchwa-
tzen bisweilen von Herzhaftigkeit, von Muth, von
Tapferkeit! ‒ ‒ Hier ſind dieſe Tugenden in
ihrer vollkommenſten Groͤße! ‒ ‒ Solche Groß-
ſprecher, als du und ich, wuͤrden niemals im
Stande geweſen ſeyn, nur unter der Haͤlfte derer
Verfolgungen, derer fehlgeſchlagenen Hoffnungen,

derer
T 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0297" n="291"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Was bedeuten denn die&#x017F;e Fen&#x017F;ter mit ei&#x017F;er-<lb/>
nen Gittern? Was die&#x017F;e gedoppelten Schlo&#x0364;&#x017F;&#x017F;er<lb/>
und Riegel, alle von außen, keine von innen!</p><lb/>
          <p>So &#x017F;ank &#x017F;ie auf einen Stuhl nieder: und &#x017F;ie<lb/>
konnten nicht ein Wort mehr von ihr heraus-<lb/>
bringen. Sie zog ihr Schnupftuch wieder, wie<lb/>
vorher einmal, u&#x0364;ber das Ge&#x017F;icht; welches bald<lb/>
von Thra&#x0364;nen durchnetzet war: und gluch&#x017F;ete hef-<lb/>
tig, wie &#x017F;ie ge&#x017F;tehen.</p><lb/>
          <p> <hi rendition="#fr">Eine feine und gelinde Begegnung,<lb/>
Lovelace! &#x2012; &#x2012; Vielleicht wir&#x017F;t du &#x017F;ie eben<lb/>
&#x017F;o wohl, als die&#x017F;e nichtswu&#x0364;rdigen Weibs-<lb/>
leute, dafu&#x0364;r an&#x017F;ehen!</hi> </p><lb/>
          <p>Sarah be&#x017F;tellte hierauf ein Mittagse&#x017F;&#x017F;en,<lb/>
und &#x017F;agte, &#x017F;ie wu&#x0364;rden bald wieder da &#x017F;eyn, und<lb/>
zu&#x017F;ehen, daß &#x017F;ie a&#x0364;ße und tra&#x0364;nke, wie eine gute<lb/>
Chri&#x017F;tin thun mu&#x0364;ßte, &#x017F;ich al&#x017F;o in ihre Um-<lb/>
&#x017F;ta&#x0364;nde &#x017F;chickte, und &#x017F;ie &#x017F;o gut machte, als mo&#x0364;glich<lb/>
wa&#x0364;re.</p><lb/>
          <p>Was hat dieß reizende Frauenzimmer nicht<lb/>
gelitten! Was fu&#x0364;r Schulen i&#x017F;t &#x017F;ie nicht die&#x017F;e letzten<lb/>
drey Monathe, wovon ich weiß, durchgegangen!<lb/>
&#x2012; &#x2012; Wer &#x017F;ollte denken, daß eine Per&#x017F;on von &#x017F;o<lb/>
zarter Leibesbe&#x017F;chaffenheit das ha&#x0364;tte aus&#x017F;tehen<lb/>
ko&#x0364;nnen, was &#x017F;ie ausge&#x017F;tanden hat. Wir &#x017F;chwa-<lb/>
tzen bisweilen von Herzhaftigkeit, von Muth, von<lb/>
Tapferkeit! &#x2012; &#x2012; Hier &#x017F;ind die&#x017F;e Tugenden in<lb/>
ihrer vollkommen&#x017F;ten Gro&#x0364;ße! &#x2012; &#x2012; Solche Groß-<lb/>
&#x017F;precher, als du und ich, wu&#x0364;rden niemals im<lb/>
Stande gewe&#x017F;en &#x017F;eyn, nur unter der Ha&#x0364;lfte derer<lb/>
Verfolgungen, derer fehlge&#x017F;chlagenen Hoffnungen,<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">T 2</fw><fw place="bottom" type="catch">derer</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[291/0297] Was bedeuten denn dieſe Fenſter mit eiſer- nen Gittern? Was dieſe gedoppelten Schloͤſſer und Riegel, alle von außen, keine von innen! So ſank ſie auf einen Stuhl nieder: und ſie konnten nicht ein Wort mehr von ihr heraus- bringen. Sie zog ihr Schnupftuch wieder, wie vorher einmal, uͤber das Geſicht; welches bald von Thraͤnen durchnetzet war: und gluchſete hef- tig, wie ſie geſtehen. Eine feine und gelinde Begegnung, Lovelace! ‒ ‒ Vielleicht wirſt du ſie eben ſo wohl, als dieſe nichtswuͤrdigen Weibs- leute, dafuͤr anſehen! Sarah beſtellte hierauf ein Mittagseſſen, und ſagte, ſie wuͤrden bald wieder da ſeyn, und zuſehen, daß ſie aͤße und traͤnke, wie eine gute Chriſtin thun muͤßte, ſich alſo in ihre Um- ſtaͤnde ſchickte, und ſie ſo gut machte, als moͤglich waͤre. Was hat dieß reizende Frauenzimmer nicht gelitten! Was fuͤr Schulen iſt ſie nicht dieſe letzten drey Monathe, wovon ich weiß, durchgegangen! ‒ ‒ Wer ſollte denken, daß eine Perſon von ſo zarter Leibesbeſchaffenheit das haͤtte ausſtehen koͤnnen, was ſie ausgeſtanden hat. Wir ſchwa- tzen bisweilen von Herzhaftigkeit, von Muth, von Tapferkeit! ‒ ‒ Hier ſind dieſe Tugenden in ihrer vollkommenſten Groͤße! ‒ ‒ Solche Groß- ſprecher, als du und ich, wuͤrden niemals im Stande geweſen ſeyn, nur unter der Haͤlfte derer Verfolgungen, derer fehlgeſchlagenen Hoffnungen, derer T 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/297
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 291. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/297>, abgerufen am 22.11.2024.