Höflichkeit vorsagte, oder mich über ihn auf- hielte.
Allein, fuhr ich fort, weil ich finde, daß ich sie neubegierig gemacht habe: so bin ich geneigt, damit sie nicht mit einem Zweifel, der dem be- wundernswürdigsten Frauenzimmer nachtheilig seyn könnte, von mir weggehen mögen, ihnen ei- nigermaßen zu verstehen zu geben, was ich fürs dritte an ihr zu tadeln habe.
Wie es ihnen beliebt, mein Herr - - Es mag sich vielleicht nicht schicken - -
Es kann sich eben nicht sehr übel schicken, Herr Hickmann. - - Erlauben sie mir also zu fragen: Was würde Fräulein Howe denken, wenn ihre Freundinn um desto mehr wider mich eingenommen ist, weil sie denkt; aus Rache ge- gen mich, das glaube ich; sich einem andern Lieb- haber dadurch gefälliger zu machen?
Wie, mein Herr! Gewiß, das kann nicht seyn! - - Jch kann ihnen sagen, wenn Fräulein Howe dieß gedächte, so würde sie es im gering- sten nicht billigen. Denn so wenig sie auch, mein Herr, der Fräulein Howe zu gefallen glauben; und so wenig sie ihre Handlungen an ihrer Freun- dinn billiget: so, weiß ich, ist sie doch der Mey- nung, daß sie keinen Menschen anders, als sie, nehmen müßte, und wo sie ihre Frau nicht wird, ihr Lebelang unverheyrathet bleiben sollte.
Rache und Eigensinn, Herr Hickmann, wer- den Frauenzimmern, auch den besten unter ihnen, Anlaß geben, sehr unbegreifliche Dinge zu unter-
nehmen.
Hoͤflichkeit vorſagte, oder mich uͤber ihn auf- hielte.
Allein, fuhr ich fort, weil ich finde, daß ich ſie neubegierig gemacht habe: ſo bin ich geneigt, damit ſie nicht mit einem Zweifel, der dem be- wundernswuͤrdigſten Frauenzimmer nachtheilig ſeyn koͤnnte, von mir weggehen moͤgen, ihnen ei- nigermaßen zu verſtehen zu geben, was ich fuͤrs dritte an ihr zu tadeln habe.
Wie es ihnen beliebt, mein Herr ‒ ‒ Es mag ſich vielleicht nicht ſchicken ‒ ‒
Es kann ſich eben nicht ſehr uͤbel ſchicken, Herr Hickmann. ‒ ‒ Erlauben ſie mir alſo zu fragen: Was wuͤrde Fraͤulein Howe denken, wenn ihre Freundinn um deſto mehr wider mich eingenommen iſt, weil ſie denkt; aus Rache ge- gen mich, das glaube ich; ſich einem andern Lieb- haber dadurch gefaͤlliger zu machen?
Wie, mein Herr! Gewiß, das kann nicht ſeyn! ‒ ‒ Jch kann ihnen ſagen, wenn Fraͤulein Howe dieß gedaͤchte, ſo wuͤrde ſie es im gering- ſten nicht billigen. Denn ſo wenig ſie auch, mein Herr, der Fraͤulein Howe zu gefallen glauben; und ſo wenig ſie ihre Handlungen an ihrer Freun- dinn billiget: ſo, weiß ich, iſt ſie doch der Mey- nung, daß ſie keinen Menſchen anders, als ſie, nehmen muͤßte, und wo ſie ihre Frau nicht wird, ihr Lebelang unverheyrathet bleiben ſollte.
Rache und Eigenſinn, Herr Hickmann, wer- den Frauenzimmern, auch den beſten unter ihnen, Anlaß geben, ſehr unbegreifliche Dinge zu unter-
nehmen.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0426"n="420"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Hoͤflichkeit vorſagte, oder mich uͤber ihn auf-<lb/>
hielte.</p><lb/><p>Allein, fuhr ich fort, weil ich finde, daß ich<lb/>ſie neubegierig gemacht habe: ſo bin ich geneigt,<lb/>
damit ſie nicht mit einem Zweifel, der dem be-<lb/>
wundernswuͤrdigſten Frauenzimmer nachtheilig<lb/>ſeyn koͤnnte, von mir weggehen moͤgen, ihnen ei-<lb/>
nigermaßen zu verſtehen zu geben, was ich fuͤrs<lb/><hirendition="#fr">dritte</hi> an ihr zu tadeln habe.</p><lb/><p>Wie es ihnen beliebt, mein Herr ‒‒ Es<lb/>
mag ſich vielleicht nicht ſchicken ‒‒</p><lb/><p>Es kann ſich eben nicht ſehr <hirendition="#fr">uͤbel ſchicken,</hi><lb/>
Herr Hickmann. ‒‒ Erlauben ſie mir alſo zu<lb/>
fragen: Was wuͤrde Fraͤulein Howe denken,<lb/>
wenn ihre Freundinn um deſto <hirendition="#fr">mehr</hi> wider mich<lb/>
eingenommen iſt, weil ſie denkt; aus Rache ge-<lb/>
gen mich, das glaube ich; ſich einem andern Lieb-<lb/>
haber dadurch gefaͤlliger zu machen?</p><lb/><p>Wie, mein Herr! Gewiß, das kann nicht<lb/>ſeyn! ‒‒ Jch kann ihnen ſagen, wenn Fraͤulein<lb/>
Howe dieß gedaͤchte, ſo wuͤrde ſie es im gering-<lb/>ſten nicht billigen. Denn ſo wenig ſie auch, mein<lb/>
Herr, der Fraͤulein Howe zu gefallen glauben;<lb/>
und ſo wenig ſie ihre Handlungen an ihrer Freun-<lb/>
dinn billiget: ſo, weiß ich, iſt ſie doch der Mey-<lb/>
nung, daß ſie keinen Menſchen anders, als ſie,<lb/>
nehmen muͤßte, und wo ſie ihre Frau nicht wird,<lb/>
ihr Lebelang unverheyrathet bleiben ſollte.</p><lb/><p>Rache und Eigenſinn, Herr Hickmann, wer-<lb/>
den Frauenzimmern, auch den beſten unter ihnen,<lb/>
Anlaß geben, ſehr unbegreifliche Dinge zu unter-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">nehmen.</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[420/0426]
Hoͤflichkeit vorſagte, oder mich uͤber ihn auf-
hielte.
Allein, fuhr ich fort, weil ich finde, daß ich
ſie neubegierig gemacht habe: ſo bin ich geneigt,
damit ſie nicht mit einem Zweifel, der dem be-
wundernswuͤrdigſten Frauenzimmer nachtheilig
ſeyn koͤnnte, von mir weggehen moͤgen, ihnen ei-
nigermaßen zu verſtehen zu geben, was ich fuͤrs
dritte an ihr zu tadeln habe.
Wie es ihnen beliebt, mein Herr ‒ ‒ Es
mag ſich vielleicht nicht ſchicken ‒ ‒
Es kann ſich eben nicht ſehr uͤbel ſchicken,
Herr Hickmann. ‒ ‒ Erlauben ſie mir alſo zu
fragen: Was wuͤrde Fraͤulein Howe denken,
wenn ihre Freundinn um deſto mehr wider mich
eingenommen iſt, weil ſie denkt; aus Rache ge-
gen mich, das glaube ich; ſich einem andern Lieb-
haber dadurch gefaͤlliger zu machen?
Wie, mein Herr! Gewiß, das kann nicht
ſeyn! ‒ ‒ Jch kann ihnen ſagen, wenn Fraͤulein
Howe dieß gedaͤchte, ſo wuͤrde ſie es im gering-
ſten nicht billigen. Denn ſo wenig ſie auch, mein
Herr, der Fraͤulein Howe zu gefallen glauben;
und ſo wenig ſie ihre Handlungen an ihrer Freun-
dinn billiget: ſo, weiß ich, iſt ſie doch der Mey-
nung, daß ſie keinen Menſchen anders, als ſie,
nehmen muͤßte, und wo ſie ihre Frau nicht wird,
ihr Lebelang unverheyrathet bleiben ſollte.
Rache und Eigenſinn, Herr Hickmann, wer-
den Frauenzimmern, auch den beſten unter ihnen,
Anlaß geben, ſehr unbegreifliche Dinge zu unter-
nehmen.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 420. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/426>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.