Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



"so würde sich alles schon vor der gegenwärtigen
"Zeit glücklich geleget haben.

"Niemand wüßte, was für Quaal ihnen ihr
"unbiegsames Bezeigen machte, seit dem Sie an-
"gefangen hätten, in einer so rührenden und demü-
"thigen Schreibart Briefe an sie abzulassen.

"Dennoch aber wären sie nicht geneigt, zu
"glauben, daß Sie so krank oder so voller Reue
"wären, als Sie wirklich sind: und noch weniger,
"daß es dem Herrn Lovelace mit seinem Erbieten,
"Sie zu heyrathen, ein Ernst sey.

"Sie ist versichert, sagt sie, daß alles bald gut
"seyn werde: und desto eher, weil Herr Morden
"angekommen ist, der sich Jhrer Sache mit gro-
"ßem Eifer annimmt.

"Sie wünschte, der Himmel möchte geben,
"daß Sie Herrn Lovelacens Hand annähmen;
"so gottlos er auch gewesen wäre: wofern es ihm
"nun ein Ernst seyn sollte.

"Es hätte ihr, sagte sie, allezeit Anlaß gege-
"ben, sich zu verwundern, daß ein so schwachheits-
"voller Stolz an ihrem Vetter Jakob, allein die
"ganze Familie auszumachen, sie alle verleiten
"sollte, eine Verbindung mit einer solchen Fami-
"lie, als Herr Lovelace hätte, auszuschlagen.

"Sie wollte behaupten, daß Jhre Entfernung
"mit dem Herrn Lovelace für Jhre Ehre und
"Vortheile der unglücklichste Schritt gewesen wä-
"re, den Sie hätten thun können. Denn, ob
"Sie gleich des folgenden Tages eine harte Ver-
"suchung gehabt haben möchten: so würde es

doch
H 5



„ſo wuͤrde ſich alles ſchon vor der gegenwaͤrtigen
„Zeit gluͤcklich geleget haben.

„Niemand wuͤßte, was fuͤr Quaal ihnen ihr
„unbiegſames Bezeigen machte, ſeit dem Sie an-
„gefangen haͤtten, in einer ſo ruͤhrenden und demuͤ-
„thigen Schreibart Briefe an ſie abzulaſſen.

„Dennoch aber waͤren ſie nicht geneigt, zu
„glauben, daß Sie ſo krank oder ſo voller Reue
„waͤren, als Sie wirklich ſind: und noch weniger,
„daß es dem Herrn Lovelace mit ſeinem Erbieten,
„Sie zu heyrathen, ein Ernſt ſey.

„Sie iſt verſichert, ſagt ſie, daß alles bald gut
„ſeyn werde: und deſto eher, weil Herr Morden
„angekommen iſt, der ſich Jhrer Sache mit gro-
„ßem Eifer annimmt.

„Sie wuͤnſchte, der Himmel moͤchte geben,
„daß Sie Herrn Lovelacens Hand annaͤhmen;
„ſo gottlos er auch geweſen waͤre: wofern es ihm
„nun ein Ernſt ſeyn ſollte.

„Es haͤtte ihr, ſagte ſie, allezeit Anlaß gege-
„ben, ſich zu verwundern, daß ein ſo ſchwachheits-
„voller Stolz an ihrem Vetter Jakob, allein die
ganze Familie auszumachen, ſie alle verleiten
„ſollte, eine Verbindung mit einer ſolchen Fami-
„lie, als Herr Lovelace haͤtte, auszuſchlagen.

„Sie wollte behaupten, daß Jhre Entfernung
„mit dem Herrn Lovelace fuͤr Jhre Ehre und
„Vortheile der ungluͤcklichſte Schritt geweſen waͤ-
„re, den Sie haͤtten thun koͤnnen. Denn, ob
„Sie gleich des folgenden Tages eine harte Ver-
„ſuchung gehabt haben moͤchten: ſo wuͤrde es

doch
H 5
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0127" n="121"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;&#x017F;o wu&#x0364;rde &#x017F;ich alles &#x017F;chon vor der gegenwa&#x0364;rtigen<lb/>
&#x201E;Zeit glu&#x0364;cklich geleget haben.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Niemand wu&#x0364;ßte, was fu&#x0364;r Quaal ihnen ihr<lb/>
&#x201E;unbieg&#x017F;ames Bezeigen machte, &#x017F;eit dem Sie an-<lb/>
&#x201E;gefangen ha&#x0364;tten, in einer &#x017F;o ru&#x0364;hrenden und demu&#x0364;-<lb/>
&#x201E;thigen Schreibart Briefe an &#x017F;ie abzula&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Dennoch aber wa&#x0364;ren &#x017F;ie nicht geneigt, zu<lb/>
&#x201E;glauben, daß Sie &#x017F;o krank oder &#x017F;o voller Reue<lb/>
&#x201E;wa&#x0364;ren, als Sie wirklich &#x017F;ind: und noch weniger,<lb/>
&#x201E;daß es dem Herrn Lovelace mit &#x017F;einem Erbieten,<lb/>
&#x201E;Sie zu heyrathen, ein Ern&#x017F;t &#x017F;ey.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Sie i&#x017F;t ver&#x017F;ichert, &#x017F;agt &#x017F;ie, daß alles bald gut<lb/>
&#x201E;&#x017F;eyn werde: und de&#x017F;to eher, weil Herr Morden<lb/>
&#x201E;angekommen i&#x017F;t, der &#x017F;ich Jhrer Sache mit gro-<lb/>
&#x201E;ßem Eifer annimmt.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Sie wu&#x0364;n&#x017F;chte, der Himmel mo&#x0364;chte geben,<lb/>
&#x201E;daß Sie Herrn Lovelacens Hand anna&#x0364;hmen;<lb/>
&#x201E;&#x017F;o gottlos er auch gewe&#x017F;en wa&#x0364;re: wofern es ihm<lb/>
&#x201E;nun ein Ern&#x017F;t &#x017F;eyn &#x017F;ollte.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Es ha&#x0364;tte ihr, &#x017F;agte &#x017F;ie, allezeit Anlaß gege-<lb/>
&#x201E;ben, &#x017F;ich zu verwundern, daß ein &#x017F;o &#x017F;chwachheits-<lb/>
&#x201E;voller Stolz an ihrem Vetter Jakob, allein die<lb/>
&#x201E;<hi rendition="#fr">ganze Familie</hi> auszumachen, &#x017F;ie alle verleiten<lb/>
&#x201E;&#x017F;ollte, eine Verbindung mit einer &#x017F;olchen Fami-<lb/>
&#x201E;lie, als Herr Lovelace ha&#x0364;tte, auszu&#x017F;chlagen.</p><lb/>
          <p>&#x201E;Sie wollte behaupten, daß Jhre Entfernung<lb/>
&#x201E;mit dem Herrn Lovelace fu&#x0364;r Jhre Ehre und<lb/>
&#x201E;Vortheile der unglu&#x0364;cklich&#x017F;te Schritt gewe&#x017F;en wa&#x0364;-<lb/>
&#x201E;re, den Sie ha&#x0364;tten thun ko&#x0364;nnen. Denn, ob<lb/>
&#x201E;Sie gleich des folgenden Tages eine harte Ver-<lb/>
&#x201E;&#x017F;uchung gehabt haben mo&#x0364;chten: &#x017F;o wu&#x0364;rde es<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">H 5</fw><fw place="bottom" type="catch">doch</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[121/0127] „ſo wuͤrde ſich alles ſchon vor der gegenwaͤrtigen „Zeit gluͤcklich geleget haben. „Niemand wuͤßte, was fuͤr Quaal ihnen ihr „unbiegſames Bezeigen machte, ſeit dem Sie an- „gefangen haͤtten, in einer ſo ruͤhrenden und demuͤ- „thigen Schreibart Briefe an ſie abzulaſſen. „Dennoch aber waͤren ſie nicht geneigt, zu „glauben, daß Sie ſo krank oder ſo voller Reue „waͤren, als Sie wirklich ſind: und noch weniger, „daß es dem Herrn Lovelace mit ſeinem Erbieten, „Sie zu heyrathen, ein Ernſt ſey. „Sie iſt verſichert, ſagt ſie, daß alles bald gut „ſeyn werde: und deſto eher, weil Herr Morden „angekommen iſt, der ſich Jhrer Sache mit gro- „ßem Eifer annimmt. „Sie wuͤnſchte, der Himmel moͤchte geben, „daß Sie Herrn Lovelacens Hand annaͤhmen; „ſo gottlos er auch geweſen waͤre: wofern es ihm „nun ein Ernſt ſeyn ſollte. „Es haͤtte ihr, ſagte ſie, allezeit Anlaß gege- „ben, ſich zu verwundern, daß ein ſo ſchwachheits- „voller Stolz an ihrem Vetter Jakob, allein die „ganze Familie auszumachen, ſie alle verleiten „ſollte, eine Verbindung mit einer ſolchen Fami- „lie, als Herr Lovelace haͤtte, auszuſchlagen. „Sie wollte behaupten, daß Jhre Entfernung „mit dem Herrn Lovelace fuͤr Jhre Ehre und „Vortheile der ungluͤcklichſte Schritt geweſen waͤ- „re, den Sie haͤtten thun koͤnnen. Denn, ob „Sie gleich des folgenden Tages eine harte Ver- „ſuchung gehabt haben moͤchten: ſo wuͤrde es doch H 5

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/127
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 121. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/127>, abgerufen am 27.11.2024.