Theil der Nacht, in meiner Gesellschaft achtete. Ein Mensch, der eben ersaufen will, wird auch nach einem Strohhalm greifen, sagt man gar wohl im Sprichwort: und ein bloßer Strohhalm war ich, in so weit es auf einige wirk- liche Hülfe ankam, die ich ihm leisten konnte. Er wachte oft mit Schrecken auf. Einmal rief er laut nach mir. Lieber Belford, sagte er, wo seyd ihr! - - O! da seyd ihr ja! - - Gebt mir eure freundschaftliche Hand! - - Darauf ergriff er sie und drückte sie an seine klebrichte und halb kalte Lippen - - Wie gütig! Jch fürchte alles, wenn ihr abwesend seyd! Aber o! wie trostreich ist die Gegenwart eines Freundes, eines gleichge- sinnten Freundes! - -
Allein um vier Uhr des Morgens erschreckte er mich sehr. Er wachte mit dreyen schrecklichen Seufzern auf, und bestrebte sich zu sprechen, konnte aber nicht alsobald - - und da er endlich sprechen konnte, rief er - - Bruder, Bruder, Bruder, fünf oder sechs male nach einander, so geschwinde, als die Gedanken gehen, nun, nun, nun, rette mich, rette mich, rette mich - - Jch bin des Todes - - des Todes in der That.
Jch schlug meine Arme um ihn und hub ihn auf sein Hauptküssen: weil er in die Betttücher sank, als wenn er sich verbergen wollte - - Er sahe starr und verwildert. Wo bin ich? sprach er, nachdem er ein wenig wieder zu sich selbst ge- kommen war. Habt ihr ihn nicht gesehen. - - Er wandte dabey den Kopf bald auf diese, bald
auf
B 5
Theil der Nacht, in meiner Geſellſchaft achtete. Ein Menſch, der eben erſaufen will, wird auch nach einem Strohhalm greifen, ſagt man gar wohl im Sprichwort: und ein bloßer Strohhalm war ich, in ſo weit es auf einige wirk- liche Huͤlfe ankam, die ich ihm leiſten konnte. Er wachte oft mit Schrecken auf. Einmal rief er laut nach mir. Lieber Belford, ſagte er, wo ſeyd ihr! ‒ ‒ O! da ſeyd ihr ja! ‒ ‒ Gebt mir eure freundſchaftliche Hand! ‒ ‒ Darauf ergriff er ſie und druͤckte ſie an ſeine klebrichte und halb kalte Lippen ‒ ‒ Wie guͤtig! Jch fuͤrchte alles, wenn ihr abweſend ſeyd! Aber o! wie troſtreich iſt die Gegenwart eines Freundes, eines gleichge- ſinnten Freundes! ‒ ‒
Allein um vier Uhr des Morgens erſchreckte er mich ſehr. Er wachte mit dreyen ſchrecklichen Seufzern auf, und beſtrebte ſich zu ſprechen, konnte aber nicht alſobald ‒ ‒ und da er endlich ſprechen konnte, rief er ‒ ‒ Bruder, Bruder, Bruder, fuͤnf oder ſechs male nach einander, ſo geſchwinde, als die Gedanken gehen, nun, nun, nun, rette mich, rette mich, rette mich ‒ ‒ Jch bin des Todes ‒ ‒ des Todes in der That.
Jch ſchlug meine Arme um ihn und hub ihn auf ſein Hauptkuͤſſen: weil er in die Betttuͤcher ſank, als wenn er ſich verbergen wollte ‒ ‒ Er ſahe ſtarr und verwildert. Wo bin ich? ſprach er, nachdem er ein wenig wieder zu ſich ſelbſt ge- kommen war. Habt ihr ihn nicht geſehen. ‒ ‒ Er wandte dabey den Kopf bald auf dieſe, bald
auf
B 5
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0031"n="25"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Theil der Nacht, in meiner Geſellſchaft achtete.<lb/><hirendition="#fr">Ein Menſch, der eben erſaufen will, wird<lb/>
auch nach einem Strohhalm greifen,</hi>ſagt<lb/>
man gar wohl im Sprichwort: und ein bloßer<lb/>
Strohhalm war ich, in ſo weit es auf einige wirk-<lb/>
liche Huͤlfe ankam, die ich ihm leiſten konnte. Er<lb/>
wachte oft mit Schrecken auf. Einmal rief er<lb/>
laut nach mir. Lieber Belford, ſagte er, wo ſeyd<lb/>
ihr! ‒‒ O! da ſeyd ihr ja! ‒‒ Gebt mir<lb/>
eure freundſchaftliche Hand! ‒‒ Darauf ergriff<lb/>
er ſie und druͤckte ſie an ſeine klebrichte und halb<lb/>
kalte Lippen ‒‒ Wie guͤtig! Jch fuͤrchte alles,<lb/>
wenn ihr abweſend ſeyd! Aber o! wie troſtreich<lb/>
iſt die Gegenwart eines Freundes, eines gleichge-<lb/>ſinnten Freundes! ‒‒</p><lb/><p>Allein um vier Uhr des Morgens erſchreckte<lb/>
er mich ſehr. Er wachte mit dreyen ſchrecklichen<lb/>
Seufzern auf, und beſtrebte ſich zu ſprechen,<lb/>
konnte aber nicht alſobald ‒‒ und da er endlich<lb/>ſprechen konnte, rief er ‒‒ Bruder, Bruder,<lb/>
Bruder, fuͤnf oder ſechs male nach einander, ſo<lb/>
geſchwinde, als die Gedanken gehen, nun, nun,<lb/>
nun, rette mich, rette mich, rette mich ‒‒ Jch<lb/>
bin des Todes ‒‒ des Todes in der That.</p><lb/><p>Jch ſchlug meine Arme um ihn und hub ihn<lb/>
auf ſein Hauptkuͤſſen: weil er in die Betttuͤcher<lb/>ſank, als wenn er ſich verbergen wollte ‒‒ Er<lb/>ſahe ſtarr und verwildert. Wo bin ich? ſprach<lb/>
er, nachdem er ein wenig wieder zu ſich ſelbſt ge-<lb/>
kommen war. Habt ihr ihn nicht geſehen. ‒‒<lb/>
Er wandte dabey den Kopf bald auf dieſe, bald<lb/><fwplace="bottom"type="sig">B 5</fw><fwplace="bottom"type="catch">auf</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[25/0031]
Theil der Nacht, in meiner Geſellſchaft achtete.
Ein Menſch, der eben erſaufen will, wird
auch nach einem Strohhalm greifen, ſagt
man gar wohl im Sprichwort: und ein bloßer
Strohhalm war ich, in ſo weit es auf einige wirk-
liche Huͤlfe ankam, die ich ihm leiſten konnte. Er
wachte oft mit Schrecken auf. Einmal rief er
laut nach mir. Lieber Belford, ſagte er, wo ſeyd
ihr! ‒ ‒ O! da ſeyd ihr ja! ‒ ‒ Gebt mir
eure freundſchaftliche Hand! ‒ ‒ Darauf ergriff
er ſie und druͤckte ſie an ſeine klebrichte und halb
kalte Lippen ‒ ‒ Wie guͤtig! Jch fuͤrchte alles,
wenn ihr abweſend ſeyd! Aber o! wie troſtreich
iſt die Gegenwart eines Freundes, eines gleichge-
ſinnten Freundes! ‒ ‒
Allein um vier Uhr des Morgens erſchreckte
er mich ſehr. Er wachte mit dreyen ſchrecklichen
Seufzern auf, und beſtrebte ſich zu ſprechen,
konnte aber nicht alſobald ‒ ‒ und da er endlich
ſprechen konnte, rief er ‒ ‒ Bruder, Bruder,
Bruder, fuͤnf oder ſechs male nach einander, ſo
geſchwinde, als die Gedanken gehen, nun, nun,
nun, rette mich, rette mich, rette mich ‒ ‒ Jch
bin des Todes ‒ ‒ des Todes in der That.
Jch ſchlug meine Arme um ihn und hub ihn
auf ſein Hauptkuͤſſen: weil er in die Betttuͤcher
ſank, als wenn er ſich verbergen wollte ‒ ‒ Er
ſahe ſtarr und verwildert. Wo bin ich? ſprach
er, nachdem er ein wenig wieder zu ſich ſelbſt ge-
kommen war. Habt ihr ihn nicht geſehen. ‒ ‒
Er wandte dabey den Kopf bald auf dieſe, bald
auf
B 5
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 25. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/31>, abgerufen am 21.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.