Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite



bietigsten Feyerlichkeit zu dem Stuhl, als wenn
sie selbst da gewesen wäre.

Da der Redner ihr eine gefällige Herablas-
sung und ein damit vereinigtes erhabnes Wesen
beylegte: ward mit einem sanften Gemurmel durch
die ganze Kirche diesem Lobe Beyfall gegeben;
und eine arme reinliche Frau unter meinem Stuhl
setzte hinzu, "daß sie in der That die Gütigkeit
"selbst gewesen wäre und mit einem jeden geredet
"hätte."

Viele Augen gingen über, als er ihrer Liebes-
werke, ihrer mit Verstande angewandten Liebes-
werke, gedachte. Ein jeder Mund that den Aus-
spruch, daß sie den Lohn dafür empfangen müßte,
einige mit Ausrufungen, andere mit diesen Wor-
ten "die Armen werden sie herzlich vermissen."

Man gestand, daß sie der freywillige Ge-
ber
gewesen, von dem es heißt, Gott liebe ihn:
und ein junges Frauenzimmer, hörte ich, sagte,
"Fräulein Clarissa Harlowe gab sich Mühe, den
"Unglücklichen bey einem plötzlichen Unfall ausfün-
"dig zu machen, ehe das seufzende Herz dadurch
"überschwemmet ward."

Sie hatte eine Anzahl armer Leute, die sie
ihrer sonderbaren Ehrlichkeit und ihres vergebli-
chen Fleißes wegen ausgesucht hatte. Diese be-
zeigten freywillig ihrer Wohlthäterinn die letzte
Ehre durch ihre Aufwartung: und da sie sich in
der Kirche so nahe, als sie konnten, bey dem Chor,
wo die Leiche auf dem Gerüste stand, unter die
Leute mengten; so war es desto weniger Wunder,

daß



bietigſten Feyerlichkeit zu dem Stuhl, als wenn
ſie ſelbſt da geweſen waͤre.

Da der Redner ihr eine gefaͤllige Herablaſ-
ſung und ein damit vereinigtes erhabnes Weſen
beylegte: ward mit einem ſanften Gemurmel durch
die ganze Kirche dieſem Lobe Beyfall gegeben;
und eine arme reinliche Frau unter meinem Stuhl
ſetzte hinzu, „daß ſie in der That die Guͤtigkeit
„ſelbſt geweſen waͤre und mit einem jeden geredet
„haͤtte.“

Viele Augen gingen uͤber, als er ihrer Liebes-
werke, ihrer mit Verſtande angewandten Liebes-
werke, gedachte. Ein jeder Mund that den Aus-
ſpruch, daß ſie den Lohn dafuͤr empfangen muͤßte,
einige mit Ausrufungen, andere mit dieſen Wor-
ten „die Armen werden ſie herzlich vermiſſen.“

Man geſtand, daß ſie der freywillige Ge-
ber
geweſen, von dem es heißt, Gott liebe ihn:
und ein junges Frauenzimmer, hoͤrte ich, ſagte,
„Fraͤulein Clariſſa Harlowe gab ſich Muͤhe, den
„Ungluͤcklichen bey einem ploͤtzlichen Unfall ausfuͤn-
„dig zu machen, ehe das ſeufzende Herz dadurch
„uͤberſchwemmet ward.“

Sie hatte eine Anzahl armer Leute, die ſie
ihrer ſonderbaren Ehrlichkeit und ihres vergebli-
chen Fleißes wegen ausgeſucht hatte. Dieſe be-
zeigten freywillig ihrer Wohlthaͤterinn die letzte
Ehre durch ihre Aufwartung: und da ſie ſich in
der Kirche ſo nahe, als ſie konnten, bey dem Chor,
wo die Leiche auf dem Geruͤſte ſtand, unter die
Leute mengten; ſo war es deſto weniger Wunder,

daß
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0613" n="607"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
bietig&#x017F;ten Feyerlichkeit zu dem Stuhl, als wenn<lb/>
&#x017F;ie &#x017F;elb&#x017F;t da gewe&#x017F;en wa&#x0364;re.</p><lb/>
          <p>Da der Redner ihr eine gefa&#x0364;llige Herabla&#x017F;-<lb/>
&#x017F;ung und ein damit vereinigtes erhabnes We&#x017F;en<lb/>
beylegte: ward mit einem &#x017F;anften Gemurmel durch<lb/>
die ganze Kirche die&#x017F;em Lobe Beyfall gegeben;<lb/>
und eine arme reinliche Frau unter meinem Stuhl<lb/>
&#x017F;etzte hinzu, &#x201E;daß &#x017F;ie in der That die Gu&#x0364;tigkeit<lb/>
&#x201E;&#x017F;elb&#x017F;t gewe&#x017F;en wa&#x0364;re und mit einem jeden geredet<lb/>
&#x201E;ha&#x0364;tte.&#x201C;</p><lb/>
          <p>Viele Augen gingen u&#x0364;ber, als er ihrer Liebes-<lb/>
werke, ihrer mit Ver&#x017F;tande angewandten Liebes-<lb/>
werke, gedachte. Ein jeder Mund that den Aus-<lb/>
&#x017F;pruch, daß &#x017F;ie den Lohn dafu&#x0364;r empfangen mu&#x0364;ßte,<lb/>
einige mit Ausrufungen, andere mit die&#x017F;en Wor-<lb/>
ten &#x201E;die Armen werden &#x017F;ie herzlich vermi&#x017F;&#x017F;en.&#x201C;</p><lb/>
          <p>Man ge&#x017F;tand, daß <hi rendition="#fr">&#x017F;ie</hi> der <hi rendition="#fr">freywillige Ge-<lb/>
ber</hi> gewe&#x017F;en, von dem es heißt, Gott <hi rendition="#fr">liebe</hi> ihn:<lb/>
und ein junges Frauenzimmer, ho&#x0364;rte ich, &#x017F;agte,<lb/>
&#x201E;Fra&#x0364;ulein Clari&#x017F;&#x017F;a Harlowe gab &#x017F;ich Mu&#x0364;he, den<lb/>
&#x201E;Unglu&#x0364;cklichen bey einem plo&#x0364;tzlichen Unfall ausfu&#x0364;n-<lb/>
&#x201E;dig zu machen, ehe das &#x017F;eufzende Herz dadurch<lb/>
&#x201E;u&#x0364;ber&#x017F;chwemmet ward.&#x201C;</p><lb/>
          <p>Sie hatte eine Anzahl armer Leute, die &#x017F;ie<lb/>
ihrer &#x017F;onderbaren Ehrlichkeit und ihres vergebli-<lb/>
chen Fleißes wegen ausge&#x017F;ucht hatte. Die&#x017F;e be-<lb/>
zeigten freywillig ihrer Wohltha&#x0364;terinn die letzte<lb/>
Ehre durch ihre Aufwartung: und da &#x017F;ie &#x017F;ich in<lb/>
der Kirche &#x017F;o nahe, als &#x017F;ie konnten, bey dem Chor,<lb/>
wo die Leiche auf dem Geru&#x0364;&#x017F;te &#x017F;tand, unter die<lb/>
Leute mengten; &#x017F;o war es de&#x017F;to weniger Wunder,<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">daß</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[607/0613] bietigſten Feyerlichkeit zu dem Stuhl, als wenn ſie ſelbſt da geweſen waͤre. Da der Redner ihr eine gefaͤllige Herablaſ- ſung und ein damit vereinigtes erhabnes Weſen beylegte: ward mit einem ſanften Gemurmel durch die ganze Kirche dieſem Lobe Beyfall gegeben; und eine arme reinliche Frau unter meinem Stuhl ſetzte hinzu, „daß ſie in der That die Guͤtigkeit „ſelbſt geweſen waͤre und mit einem jeden geredet „haͤtte.“ Viele Augen gingen uͤber, als er ihrer Liebes- werke, ihrer mit Verſtande angewandten Liebes- werke, gedachte. Ein jeder Mund that den Aus- ſpruch, daß ſie den Lohn dafuͤr empfangen muͤßte, einige mit Ausrufungen, andere mit dieſen Wor- ten „die Armen werden ſie herzlich vermiſſen.“ Man geſtand, daß ſie der freywillige Ge- ber geweſen, von dem es heißt, Gott liebe ihn: und ein junges Frauenzimmer, hoͤrte ich, ſagte, „Fraͤulein Clariſſa Harlowe gab ſich Muͤhe, den „Ungluͤcklichen bey einem ploͤtzlichen Unfall ausfuͤn- „dig zu machen, ehe das ſeufzende Herz dadurch „uͤberſchwemmet ward.“ Sie hatte eine Anzahl armer Leute, die ſie ihrer ſonderbaren Ehrlichkeit und ihres vergebli- chen Fleißes wegen ausgeſucht hatte. Dieſe be- zeigten freywillig ihrer Wohlthaͤterinn die letzte Ehre durch ihre Aufwartung: und da ſie ſich in der Kirche ſo nahe, als ſie konnten, bey dem Chor, wo die Leiche auf dem Geruͤſte ſtand, unter die Leute mengten; ſo war es deſto weniger Wunder, daß

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/613
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 607. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/613>, abgerufen am 22.11.2024.