Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751.

Bild:
<< vorherige Seite


Noch vierzehn Tage, oder drey Wochen, Herr
Doctor! - - Jedoch des Herrn Wille geschehe!
Jch werde inzwischen auf diese Art vollkommen
Zeit haben, wenn ich nur Kräfte und Verstand
behalte, alles zu thun, was ich zu thun im Sinue
habe. Und so, meine Herren; sie wandte sich zu
einem jeden von uns; kann ich ihnen nur noch
einmal für alle ihre Güte gegen mich Dank sa-
gen, und, da ich Briefe zu schreiben habe, ihnen
nicht mehr Zeit wegnehmen - - Nur haben sie
die Gewogenheit, Herr Doctor, mir noch etwas
von denen Tropfen zu verschreiben: sie geben mir
einige Erleichterung, wenn ich matt bin. Zu-
gleich steckte sie ihm die gewöhnliche Bezahlung
in die Hand, welche er anzunehmen sich weigerte.
- - Sie wissen, mein Herr, was wir für Abrede
genommen haben! - - Darauf wandte sie sich
zu dem Herrn Goddard: Sie werden so gut
seyn, mein Herr, gegen Abend oder morgen frü-
he, wie es ihnen bequem ist, bey mir anzuspre-
chen: und sie, Herr Belford, weiß ich, werden
gern ausreisen wollen, die Zubereitung zu dem
letzten Liebesdienst gegen ihren verstorbenen Freund
zu machen; also wünsche ich ihnen eine glückli-
che Reise, und hoffe, sie wieder zu sehen, wenn der-
selbe vollzogen ist.

Hierauf entfernte sie sich mit muntern und
freundlichen Blicken. Die beyden Herren gingen
mit einander weg. Jch ging hinunter zu den
Frauensleuten, und fand auf meine Nachfrage,
daß Fr. Lovick ihr an eben dem Tage noch zwan-

zig
F 5


Noch vierzehn Tage, oder drey Wochen, Herr
Doctor! ‒ ‒ Jedoch des Herrn Wille geſchehe!
Jch werde inzwiſchen auf dieſe Art vollkommen
Zeit haben, wenn ich nur Kraͤfte und Verſtand
behalte, alles zu thun, was ich zu thun im Sinue
habe. Und ſo, meine Herren; ſie wandte ſich zu
einem jeden von uns; kann ich ihnen nur noch
einmal fuͤr alle ihre Guͤte gegen mich Dank ſa-
gen, und, da ich Briefe zu ſchreiben habe, ihnen
nicht mehr Zeit wegnehmen ‒ ‒ Nur haben ſie
die Gewogenheit, Herr Doctor, mir noch etwas
von denen Tropfen zu verſchreiben: ſie geben mir
einige Erleichterung, wenn ich matt bin. Zu-
gleich ſteckte ſie ihm die gewoͤhnliche Bezahlung
in die Hand, welche er anzunehmen ſich weigerte.
‒ ‒ Sie wiſſen, mein Herr, was wir fuͤr Abrede
genommen haben! ‒ ‒ Darauf wandte ſie ſich
zu dem Herrn Goddard: Sie werden ſo gut
ſeyn, mein Herr, gegen Abend oder morgen fruͤ-
he, wie es ihnen bequem iſt, bey mir anzuſpre-
chen: und ſie, Herr Belford, weiß ich, werden
gern ausreiſen wollen, die Zubereitung zu dem
letzten Liebesdienſt gegen ihren verſtorbenen Freund
zu machen; alſo wuͤnſche ich ihnen eine gluͤckli-
che Reiſe, und hoffe, ſie wieder zu ſehen, wenn der-
ſelbe vollzogen iſt.

Hierauf entfernte ſie ſich mit muntern und
freundlichen Blicken. Die beyden Herren gingen
mit einander weg. Jch ging hinunter zu den
Frauensleuten, und fand auf meine Nachfrage,
daß Fr. Lovick ihr an eben dem Tage noch zwan-

zig
F 5
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0095" n="89"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Noch vierzehn Tage, oder drey Wochen, Herr<lb/>
Doctor! &#x2012; &#x2012; Jedoch des Herrn Wille ge&#x017F;chehe!<lb/>
Jch werde inzwi&#x017F;chen auf die&#x017F;e Art vollkommen<lb/>
Zeit haben, wenn ich nur Kra&#x0364;fte und Ver&#x017F;tand<lb/>
behalte, alles zu thun, was ich zu thun <hi rendition="#fr">im</hi> Sinue<lb/>
habe. Und &#x017F;o, meine Herren; &#x017F;ie wandte &#x017F;ich zu<lb/>
einem jeden von uns; kann ich ihnen nur noch<lb/>
einmal fu&#x0364;r alle ihre Gu&#x0364;te gegen mich Dank &#x017F;a-<lb/>
gen, und, da ich Briefe zu &#x017F;chreiben habe, ihnen<lb/>
nicht mehr Zeit wegnehmen &#x2012; &#x2012; Nur haben &#x017F;ie<lb/>
die Gewogenheit, Herr Doctor, mir noch etwas<lb/>
von denen Tropfen zu ver&#x017F;chreiben: &#x017F;ie geben mir<lb/>
einige Erleichterung, wenn ich matt bin. Zu-<lb/>
gleich &#x017F;teckte &#x017F;ie ihm die gewo&#x0364;hnliche Bezahlung<lb/>
in die Hand, welche er anzunehmen &#x017F;ich weigerte.<lb/>
&#x2012; &#x2012; Sie wi&#x017F;&#x017F;en, mein Herr, was wir fu&#x0364;r Abrede<lb/>
genommen haben! &#x2012; &#x2012; Darauf wandte &#x017F;ie &#x017F;ich<lb/>
zu dem Herrn Goddard: Sie werden &#x017F;o gut<lb/>
&#x017F;eyn, mein Herr, gegen Abend oder morgen fru&#x0364;-<lb/>
he, wie es ihnen bequem i&#x017F;t, bey mir anzu&#x017F;pre-<lb/>
chen: und &#x017F;ie, Herr Belford, weiß ich, werden<lb/>
gern ausrei&#x017F;en wollen, die Zubereitung zu dem<lb/>
letzten Liebesdien&#x017F;t gegen ihren ver&#x017F;torbenen Freund<lb/>
zu machen; al&#x017F;o wu&#x0364;n&#x017F;che ich ihnen eine glu&#x0364;ckli-<lb/>
che Rei&#x017F;e, und hoffe, &#x017F;ie wieder zu &#x017F;ehen, wenn der-<lb/>
&#x017F;elbe vollzogen i&#x017F;t.</p><lb/>
          <p>Hierauf entfernte &#x017F;ie &#x017F;ich mit muntern und<lb/>
freundlichen Blicken. Die beyden Herren gingen<lb/>
mit einander weg. Jch ging hinunter zu den<lb/>
Frauensleuten, und fand auf meine Nachfrage,<lb/>
daß Fr. Lovick ihr an eben dem Tage noch zwan-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">F 5</fw><fw place="bottom" type="catch">zig</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[89/0095] Noch vierzehn Tage, oder drey Wochen, Herr Doctor! ‒ ‒ Jedoch des Herrn Wille geſchehe! Jch werde inzwiſchen auf dieſe Art vollkommen Zeit haben, wenn ich nur Kraͤfte und Verſtand behalte, alles zu thun, was ich zu thun im Sinue habe. Und ſo, meine Herren; ſie wandte ſich zu einem jeden von uns; kann ich ihnen nur noch einmal fuͤr alle ihre Guͤte gegen mich Dank ſa- gen, und, da ich Briefe zu ſchreiben habe, ihnen nicht mehr Zeit wegnehmen ‒ ‒ Nur haben ſie die Gewogenheit, Herr Doctor, mir noch etwas von denen Tropfen zu verſchreiben: ſie geben mir einige Erleichterung, wenn ich matt bin. Zu- gleich ſteckte ſie ihm die gewoͤhnliche Bezahlung in die Hand, welche er anzunehmen ſich weigerte. ‒ ‒ Sie wiſſen, mein Herr, was wir fuͤr Abrede genommen haben! ‒ ‒ Darauf wandte ſie ſich zu dem Herrn Goddard: Sie werden ſo gut ſeyn, mein Herr, gegen Abend oder morgen fruͤ- he, wie es ihnen bequem iſt, bey mir anzuſpre- chen: und ſie, Herr Belford, weiß ich, werden gern ausreiſen wollen, die Zubereitung zu dem letzten Liebesdienſt gegen ihren verſtorbenen Freund zu machen; alſo wuͤnſche ich ihnen eine gluͤckli- che Reiſe, und hoffe, ſie wieder zu ſehen, wenn der- ſelbe vollzogen iſt. Hierauf entfernte ſie ſich mit muntern und freundlichen Blicken. Die beyden Herren gingen mit einander weg. Jch ging hinunter zu den Frauensleuten, und fand auf meine Nachfrage, daß Fr. Lovick ihr an eben dem Tage noch zwan- zig F 5

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/95
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 89. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/95>, abgerufen am 18.05.2024.