Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Saar, Johann Jacob: Ost-Indianische Funfzehen-Jährige Kriegs-Dienste. Nürnberg, 1672.

Bild:
<< vorherige Seite

Jubelen. Es ist auch eine offene Perlein-Banck auf Ceilon, und wird der Platz geheissen Manara. Das Land ist sehr Volckreich / darauf Ich in die acht Jahr zugebracht / ab / und auf andere Ort und Plätze / und doch wieder dahin / commandiret, und folgend unterschiedliches / was Ich da gehört / gesehen / und erfahren / melden werde.

Ceilon wie groß? + Wie Herport gedenket / soll es bey vierhundert Meil / in dem Umkreiß / groß gewesen seyn: jetzt aber befinde sichs / daß sie nicht mehr / als bey dreyhundert Meil groß ist / weiln noch täglich viel Land / durch das Anschlagen der See-Wellen / weggefressen werde. Andersen schreibt / pag. 83. Es strecke sich zwey und funfzig Meilen in die Länge / in die Breite auf die sieben und dreissig.

Stattliche Rubinen darauf zu finden. * Sonderlich / spricht Andersen / pag. 84. viel schöne Rubinen / welche man für die besten / so in gantz India gefunden werden / hält. Diamanten aber werden hier im Land nicht gefunden; (wiewohl Blauens Atlas auch dieselbige haben will) sonden man bringt Sie aus der Stadt Golkende hieher / woselbst Sie auch die Holländer / durch Ihre Correspondenten, die Benjanen, welche wegen der Compagnien immer ligen und negotiiren / aufkauffen lassen.

Wie die Portugäsen darauf kommen mit List. Die Portugäsen sollen auf die zweyhundert Jahr schon auf der Insul gewesen seyn / und + da Sie selbige erstes mahls gefunden / von dem Käiser gebetten haben / so viel Platz auf dem Land zu vergönnen: als eine Kuh / oder Ochsenhaut / begreiffen könnte. Denn Sie viel Krancke auf den Schiffen hätten / die Sie gern zu Land wieder wolten Sich recolligiren lassen. Da aber der Käiser solches verwilliget / hätten Sie eine Ochsenhaut in kleine Riemlein geschnidten / und aneinander gehangen / und so einen grossen Was Sie für See-Canten daselbst angelegt. Platz damit eingefangen / daß Sie ein Forteresse darauf gebauet / welches Sie das schwartze Werck intituliret: folgend die Stadt S. Galle, und / weil Sie Sich einmahl gesetzet / andere Städte / und Fort, mehr / als die grosse Stadt Columbo, Jaffanapatan, mit der dabey gelegenen starcken Schantz; die Vestung Manara, wo / wie vorgedacht / die Perlein-Banck ist; die Forteresse Nebumbo: die Geis / welche vier Meil von Jaffanapatan, und gleichsam der Schlüssel ist dazu / mitten im Wasser ligend / in der Revier, wann man auf Patan passiren will.

Wer am ersten die Insul Ceilon gefunden. + In dem Zusammentrag von der Insul Ceilon, über Jürgen Andersen Bericht / pag. 87. wird der Portugäsische Admiral Franciscus Almeida genennet / der unter den Christen am ersten diese Insul erfunden habe / wiewohl Er keinen / noch vesten / Fuß habe setzen können. Nach Ihn aber sey der Admiral Lupus Soarius kommen / und unter der Praetension, für die Seinige / ein Herberg / und Packhauß / zu bauen / mit des Königs Verwilligung angefangen / wie mit mehrern gedachten Orts zu lesen ist.

Der Ceilonsen Kleidung. Die Innwohner betreffend / sind etliche bloß / biß auf die Scham / darum Sie ein weiß Baumwollenes Tuch schlagen. Die Fürnehmste / und als Herren-Stands-Personen geachtet / haben auch oberhalb des Leibs weisse / zarte / wie Hemder von Baumwollen / daran Sie enge Ermeln haben / hinten / und vornen / mit Strichen eines Fingers breit eingefasset: an den Füssen aber / an denen Sie hauffig Ihre Fontanell Ihre Fontanelle. haben / mit einem Blech / und Riemen / aufs beste versehen / (wiewohl es etliche auch im Genück tragen / etliche am Hals / und mit einem silbernen Kügelein offen halten) gantz bloß; auf dem Haupt tragen Sie eine rohte Roanische Mütze / sonderlich was Soldaten sind; haben meinst lange schwartze Haar

Jubelen. Es ist auch eine offene Perlein-Banck auf Ceilon, und wird der Platz geheissen Manara. Das Land ist sehr Volckreich / darauf Ich in die acht Jahr zugebracht / ab / und auf andere Ort und Plätze / und doch wieder dahin / commandiret, und folgend unterschiedliches / was Ich da gehört / gesehen / und erfahren / melden werde.

Ceilon wie groß? † Wie Herport gedenket / soll es bey vierhundert Meil / in dem Umkreiß / groß gewesen seyn: jetzt aber befinde sichs / daß sie nicht mehr / als bey dreyhundert Meil groß ist / weiln noch täglich viel Land / durch das Anschlagen der See-Wellen / weggefressen werde. Andersen schreibt / pag. 83. Es strecke sich zwey und funfzig Meilen in die Länge / in die Breite auf die sieben und dreissig.

Stattliche Rubinen darauf zu finden. * Sonderlich / spricht Andersen / pag. 84. viel schöne Rubinen / welche man für die besten / so in gantz India gefunden werden / hält. Diamanten aber werden hier im Land nicht gefunden; (wiewohl Blauens Atlas auch dieselbige haben will) sonden man bringt Sie aus der Stadt Golkende hieher / woselbst Sie auch die Holländer / durch Ihre Correspondenten, die Benjanen, welche wegen der Compagnien immer ligen und negotiiren / aufkauffen lassen.

Wie die Portugäsen darauf kommen mit List. Die Portugäsen sollen auf die zweyhundert Jahr schon auf der Insul gewesen seyn / und † da Sie selbige erstes mahls gefunden / von dem Käiser gebetten haben / so viel Platz auf dem Land zu vergönnen: als eine Kuh / oder Ochsenhaut / begreiffen könnte. Denn Sie viel Krancke auf den Schiffen hätten / die Sie gern zu Land wieder wolten Sich recolligiren lassen. Da aber der Käiser solches verwilliget / hätten Sie eine Ochsenhaut in kleine Riemlein geschnidten / und aneinander gehangen / und so einen grossen Was Sie für See-Canten daselbst angelegt. Platz damit eingefangen / daß Sie ein Forteresse darauf gebauet / welches Sie das schwartze Werck intituliret: folgend die Stadt S. Galle, und / weil Sie Sich einmahl gesetzet / andere Städte / und Fort, mehr / als die grosse Stadt Columbo, Jaffanapatan, mit der dabey gelegenen starcken Schantz; die Vestung Manara, wo / wie vorgedacht / die Perlein-Banck ist; die Forteresse Nebumbo: die Geis / welche vier Meil von Jaffanapatan, und gleichsam der Schlüssel ist dazu / mitten im Wasser ligend / in der Revier, wann man auf Patan passiren will.

Wer am ersten die Insul Ceilon gefunden. † In dem Zusammentrag von der Insul Ceilon, über Jürgen Andersen Bericht / pag. 87. wird der Portugäsische Admiral Franciscus Almeida genennet / der unter den Christen am ersten diese Insul erfunden habe / wiewohl Er keinen / noch vesten / Fuß habe setzen können. Nach Ihn aber sey der Admiral Lupus Soarius kommen / und unter der Prætension, für die Seinige / ein Herberg / und Packhauß / zu bauen / mit des Königs Verwilligung angefangen / wie mit mehrern gedachten Orts zu lesen ist.

Der Ceilonsen Kleidung. Die Innwohner betreffend / sind etliche bloß / biß auf die Scham / darum Sie ein weiß Baumwollenes Tuch schlagen. Die Fürnehmste / und als Herren-Stands-Personen geachtet / haben auch oberhalb des Leibs weisse / zarte / wie Hemder von Baumwollen / daran Sie enge Ermeln haben / hinten / und vornen / mit Strichen eines Fingers breit eingefasset: an den Füssen aber / an denen Sie hauffig Ihre Fontanell Ihre Fontanelle. haben / mit einem Blech / und Riemen / aufs beste versehen / (wiewohl es etliche auch im Genück tragen / etliche am Hals / und mit einem silbernen Kügelein offen halten) gantz bloß; auf dem Haupt tragen Sie eine rohte Roanische Mütze / sonderlich was Soldaten sind; haben meinst lange schwartze Haar

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="1">
          <p><pb facs="#f0068" n="5"/>
Jubelen. Es ist auch eine offene Perlein-Banck auf <hi rendition="#aq">Ceilon</hi>, und wird der Platz geheissen <hi rendition="#aq">Manara</hi>. Das Land ist sehr Volckreich / darauf Ich in die acht Jahr zugebracht / ab / und auf andere Ort und Plätze / und doch wieder dahin / <hi rendition="#aq">commandiret</hi>, und folgend unterschiedliches / was Ich da gehört / gesehen / und erfahren / melden werde.</p>
          <p>
            <note place="right"><hi rendition="#aq">Ceilon</hi> wie groß?</note> <hi rendition="#fr">&#x2020; Wie Herport gedenket / soll es bey vierhundert Meil / in dem Umkreiß / groß gewesen seyn: jetzt aber befinde sichs / daß sie nicht mehr / als bey dreyhundert Meil groß ist / weiln noch täglich viel Land / durch das Anschlagen der See-Wellen / weggefressen werde. Andersen schreibt / <hi rendition="#aq">pag.</hi> 83. Es strecke sich zwey und funfzig Meilen in die Länge / in die Breite auf die sieben und dreissig.</hi> </p>
          <p>
            <note place="right">Stattliche Rubinen darauf zu finden.</note> <hi rendition="#fr">* Sonderlich / spricht Andersen / <hi rendition="#aq">pag.</hi> 84. viel schöne Rubinen / welche man für die besten / so in gantz India gefunden werden / hält. Diamanten aber werden hier im Land nicht gefunden; (wiewohl Blauens <hi rendition="#aq">Atlas</hi> auch dieselbige haben will) sonden man bringt Sie aus der Stadt <hi rendition="#aq">Golkende</hi> hieher / woselbst Sie auch die Holländer / durch Ihre <hi rendition="#aq">Correspondenten</hi>, die <hi rendition="#aq">Benjanen,</hi> welche wegen der <hi rendition="#aq">Compagnien</hi> immer ligen und <hi rendition="#aq">negotii</hi>ren / aufkauffen lassen.</hi> </p>
          <p><note place="right">Wie die Portugäsen darauf kommen mit List.</note> Die Portugäsen sollen auf die zweyhundert Jahr schon auf der Insul gewesen seyn / und &#x2020; da Sie selbige erstes mahls gefunden / von dem Käiser gebetten haben / so viel Platz auf dem Land zu vergönnen: als eine Kuh / oder Ochsenhaut / begreiffen könnte. Denn Sie viel Krancke auf den Schiffen hätten / die Sie gern zu Land wieder wolten Sich <hi rendition="#aq">recolligi</hi>ren lassen. Da aber der Käiser solches verwilliget / hätten Sie eine Ochsenhaut in kleine Riemlein geschnidten / und aneinander gehangen / und so einen grossen <note place="right">Was Sie für See-Canten daselbst angelegt.</note> Platz damit eingefangen / daß Sie ein <hi rendition="#aq">Forteresse</hi> darauf gebauet / welches Sie das schwartze Werck <hi rendition="#aq">intituli</hi>ret: folgend die Stadt <hi rendition="#aq">S. Galle,</hi> und / weil Sie Sich einmahl gesetzet / andere Städte / und <hi rendition="#aq">Fort</hi>, mehr / als die grosse Stadt <hi rendition="#aq">Columbo</hi>, <hi rendition="#aq">Jaffanapatan,</hi> mit der dabey gelegenen starcken Schantz; die Vestung <hi rendition="#aq">Manara</hi>, wo / wie vorgedacht / die Perlein-Banck ist; die <hi rendition="#aq">Forteresse Nebumbo</hi>: die Geis / welche vier Meil von <hi rendition="#aq">Jaffanapatan</hi>, und gleichsam der Schlüssel ist dazu / mitten im Wasser ligend / in der <hi rendition="#aq">Revier</hi>, wann man auf <hi rendition="#aq">Patan passi</hi>ren will.</p>
          <p>
            <note place="right">Wer am ersten die Insul <hi rendition="#aq">Ceilon</hi> gefunden.</note> <hi rendition="#fr">&#x2020; In dem Zusammentrag von der Insul <hi rendition="#aq">Ceilon</hi>, über Jürgen Andersen Bericht / <hi rendition="#aq">pag.</hi> 87. wird der Portugäsische <hi rendition="#aq">Admiral Franciscus Almeida</hi> genennet / der unter den Christen am ersten diese Insul erfunden habe / wiewohl Er keinen / noch vesten / Fuß habe setzen können. Nach Ihn aber sey der <hi rendition="#aq">Admiral Lupus Soarius</hi> kommen / und unter der <hi rendition="#aq">Prætension</hi>, für die Seinige / ein Herberg / und Packhauß / zu bauen / mit des Königs Verwilligung angefangen / wie mit mehrern gedachten Orts zu lesen ist.</hi> </p>
          <p><note place="right">Der <hi rendition="#aq">Ceilonsen</hi> Kleidung.</note> Die Innwohner betreffend / sind etliche bloß / biß auf die Scham / darum Sie ein weiß Baumwollenes Tuch schlagen. Die Fürnehmste / und als Herren-Stands-Personen geachtet / haben auch oberhalb des Leibs weisse / zarte / wie Hemder von Baumwollen / daran Sie enge Ermeln haben / hinten / und vornen / mit Strichen eines Fingers breit eingefasset: an den Füssen aber / an denen Sie hauffig Ihre <hi rendition="#aq">Fontanell</hi> <note place="right">Ihre Fontanelle.</note> haben / mit einem Blech / und Riemen / aufs beste versehen / (wiewohl es etliche auch im Genück tragen / etliche am Hals / und mit einem silbernen Kügelein offen halten) gantz bloß; auf dem Haupt tragen Sie eine rohte Roanische Mütze / sonderlich was Soldaten sind; haben meinst lange schwartze Haar
</p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[5/0068] Jubelen. Es ist auch eine offene Perlein-Banck auf Ceilon, und wird der Platz geheissen Manara. Das Land ist sehr Volckreich / darauf Ich in die acht Jahr zugebracht / ab / und auf andere Ort und Plätze / und doch wieder dahin / commandiret, und folgend unterschiedliches / was Ich da gehört / gesehen / und erfahren / melden werde. † Wie Herport gedenket / soll es bey vierhundert Meil / in dem Umkreiß / groß gewesen seyn: jetzt aber befinde sichs / daß sie nicht mehr / als bey dreyhundert Meil groß ist / weiln noch täglich viel Land / durch das Anschlagen der See-Wellen / weggefressen werde. Andersen schreibt / pag. 83. Es strecke sich zwey und funfzig Meilen in die Länge / in die Breite auf die sieben und dreissig. Ceilon wie groß? * Sonderlich / spricht Andersen / pag. 84. viel schöne Rubinen / welche man für die besten / so in gantz India gefunden werden / hält. Diamanten aber werden hier im Land nicht gefunden; (wiewohl Blauens Atlas auch dieselbige haben will) sonden man bringt Sie aus der Stadt Golkende hieher / woselbst Sie auch die Holländer / durch Ihre Correspondenten, die Benjanen, welche wegen der Compagnien immer ligen und negotiiren / aufkauffen lassen. Stattliche Rubinen darauf zu finden. Die Portugäsen sollen auf die zweyhundert Jahr schon auf der Insul gewesen seyn / und † da Sie selbige erstes mahls gefunden / von dem Käiser gebetten haben / so viel Platz auf dem Land zu vergönnen: als eine Kuh / oder Ochsenhaut / begreiffen könnte. Denn Sie viel Krancke auf den Schiffen hätten / die Sie gern zu Land wieder wolten Sich recolligiren lassen. Da aber der Käiser solches verwilliget / hätten Sie eine Ochsenhaut in kleine Riemlein geschnidten / und aneinander gehangen / und so einen grossen Platz damit eingefangen / daß Sie ein Forteresse darauf gebauet / welches Sie das schwartze Werck intituliret: folgend die Stadt S. Galle, und / weil Sie Sich einmahl gesetzet / andere Städte / und Fort, mehr / als die grosse Stadt Columbo, Jaffanapatan, mit der dabey gelegenen starcken Schantz; die Vestung Manara, wo / wie vorgedacht / die Perlein-Banck ist; die Forteresse Nebumbo: die Geis / welche vier Meil von Jaffanapatan, und gleichsam der Schlüssel ist dazu / mitten im Wasser ligend / in der Revier, wann man auf Patan passiren will. Wie die Portugäsen darauf kommen mit List. Was Sie für See-Canten daselbst angelegt. † In dem Zusammentrag von der Insul Ceilon, über Jürgen Andersen Bericht / pag. 87. wird der Portugäsische Admiral Franciscus Almeida genennet / der unter den Christen am ersten diese Insul erfunden habe / wiewohl Er keinen / noch vesten / Fuß habe setzen können. Nach Ihn aber sey der Admiral Lupus Soarius kommen / und unter der Prætension, für die Seinige / ein Herberg / und Packhauß / zu bauen / mit des Königs Verwilligung angefangen / wie mit mehrern gedachten Orts zu lesen ist. Wer am ersten die Insul Ceilon gefunden. Die Innwohner betreffend / sind etliche bloß / biß auf die Scham / darum Sie ein weiß Baumwollenes Tuch schlagen. Die Fürnehmste / und als Herren-Stands-Personen geachtet / haben auch oberhalb des Leibs weisse / zarte / wie Hemder von Baumwollen / daran Sie enge Ermeln haben / hinten / und vornen / mit Strichen eines Fingers breit eingefasset: an den Füssen aber / an denen Sie hauffig Ihre Fontanell haben / mit einem Blech / und Riemen / aufs beste versehen / (wiewohl es etliche auch im Genück tragen / etliche am Hals / und mit einem silbernen Kügelein offen halten) gantz bloß; auf dem Haupt tragen Sie eine rohte Roanische Mütze / sonderlich was Soldaten sind; haben meinst lange schwartze Haar Der Ceilonsen Kleidung. Ihre Fontanelle.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-10-29T10:30:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-10-29T10:30:31Z)
Frank Wiegand: Konvertierung von Wikisource-Markup nach XML/TEI gemäß DTA-Basisformat. (2012-10-29T10:30:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien
  • ſſ wird zu ss transkribiert
  • ſ wird zu s transkribiert
  • Ligaturen wie z. B. Æ und Œ, werden als Ligaturen transkribiert.
  • Ligaturen wie ē für en, m̄ für mm werden in ihrer ausgeschriebenen Form transkribiert.
  • In Antiqua geschriebene Wörter (in der Regel lateinische und französische Wörter) werden in die Tags <tt> </tt> eingeschlossen (Beispiel: Antiquatext). Folgt dahinter ein Satzzeichen (meist das Komma), so wird es ebenfalls in Antiqua wiedergegeben.
  • Virgeln „ / “ werden von Leerzeichen umgeben, der Bindestrich „=“ wird als „-“ transkribiert, es sei denn, er ist in Antiqua geschrieben.
  • Redaktionelle Anmerkungen der Wikisource-Bearbeiter werden mit dem Kürzel WS: versehen und kursiv gesetzt.
  • Die fettgedruckte Zeile am Anfang eines jeden Kapitels wird nicht fettgeschrieben wiedergegeben, wohl aber der erste Buchstabe. Der zweite folgende Großbuchstabe wird ebenfalls groß wiedergegeben.
  • Worttrennungen am Seitenende entfallen, das Wort wird auf der ersten Seite vervollständigt.
  • Reklamanten werden nicht wiedergegeben.
  • Randnotizen bleiben erhalten.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/saar_kriegsdienste_1672
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/saar_kriegsdienste_1672/68
Zitationshilfe: Saar, Johann Jacob: Ost-Indianische Funfzehen-Jährige Kriegs-Dienste. Nürnberg, 1672, S. 5. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/saar_kriegsdienste_1672/68>, abgerufen am 20.05.2024.