wieder aus, sondern schicken sie in die Münze, wo sie andres Geld dafür bekommen, und wo die Dukaten alle eingeschmolzen werden. Dann
bei Hrn. Reck und Laminith, auch deutsche, ge- fällige, höfliche Leute, die hier ein ansehnliches Comtoir haben. Ich hatte Addresse vom Baron Friesschen Hause in Wien an sie.
Im Herrmannschen. Der Mann, der so hies, ist zwar todt, aber seine Erben führen bis auf eine ge- wisse Zeit die Handlung noch unter diesem Namen fort. Ich war ebenfalls vom Baron Friesschen Comtoir em- pfohlen. Der jetzige Principal ist ein Mann, der sich sehr für die Veränderungen, die der Kaiser macht, in- teressirt. Vom Pabst sagen die Leute auch hier: C'est un Prince d'italie.
Bei Sgr. David Foscati, an den ich vom Hrn. von Mechel einen Empfehlungsbrief hatte. Ich traf ihn nicht an, die Leute im Hause sprachen alle nichts als italiänisch, ich nur französisch oder deutsch, das war ein lächerlicher Auftritt. -- Endlich führte mich doch eine Tochter die Treppe hinauf zu einem Geistlichen aus Mün- chen, nun sprachen wir deutsch, und er machte den Interprete. Nachmittage schickte Sgr. Foscati gleich seinen Sohn mit Vermelden, daß er mich morgen ab- hohlen wollte.
Nach der Hitze ging ich auf den Markusplatz. -- In der That ein herrlicher Anblick! Er ist erstaunend lang und breit, und ringsum mit bedeckten Hallen, Bou- tiken und Kaffeehäusern eingefaßt. Türken und alle Nationen wimmeln hier unter einander. Je kühler und später es wird, desto mehr sammeln sich die Menschen.
Alle
wieder aus, ſondern ſchicken ſie in die Muͤnze, wo ſie andres Geld dafuͤr bekommen, und wo die Dukaten alle eingeſchmolzen werden. Dann
bei Hrn. Reck und Laminith, auch deutſche, ge- faͤllige, hoͤfliche Leute, die hier ein anſehnliches Comtoir haben. Ich hatte Addreſſe vom Baron Friesſchen Hauſe in Wien an ſie.
Im Herrmannſchen. Der Mann, der ſo hies, iſt zwar todt, aber ſeine Erben fuͤhren bis auf eine ge- wiſſe Zeit die Handlung noch unter dieſem Namen fort. Ich war ebenfalls vom Baron Friesſchen Comtoir em- pfohlen. Der jetzige Principal iſt ein Mann, der ſich ſehr fuͤr die Veraͤnderungen, die der Kaiſer macht, in- tereſſirt. Vom Pabſt ſagen die Leute auch hier: C’eſt un Prince d’italie.
Bei Sgr. David Foſcati, an den ich vom Hrn. von Mechel einen Empfehlungsbrief hatte. Ich traf ihn nicht an, die Leute im Hauſe ſprachen alle nichts als italiaͤniſch, ich nur franzoͤſiſch oder deutſch, das war ein laͤcherlicher Auftritt. — Endlich fuͤhrte mich doch eine Tochter die Treppe hinauf zu einem Geiſtlichen aus Muͤn- chen, nun ſprachen wir deutſch, und er machte den Interprete. Nachmittage ſchickte Sgr. Foſcati gleich ſeinen Sohn mit Vermelden, daß er mich morgen ab- hohlen wollte.
Nach der Hitze ging ich auf den Markusplatz. — In der That ein herrlicher Anblick! Er iſt erſtaunend lang und breit, und ringsum mit bedeckten Hallen, Bou- tiken und Kaffeehaͤuſern eingefaßt. Tuͤrken und alle Nationen wimmeln hier unter einander. Je kuͤhler und ſpaͤter es wird, deſto mehr ſammeln ſich die Menſchen.
Alle
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0658"n="620"/>
wieder aus, ſondern ſchicken ſie in die Muͤnze, wo ſie<lb/>
andres Geld dafuͤr bekommen, und wo die Dukaten alle<lb/>
eingeſchmolzen werden. Dann</p><lb/><p>bei Hrn. <hirendition="#fr">Reck</hi> und <hirendition="#fr">Laminith,</hi> auch deutſche, ge-<lb/>
faͤllige, hoͤfliche Leute, die hier ein anſehnliches Comtoir<lb/>
haben. Ich hatte Addreſſe vom Baron <hirendition="#fr">Fries</hi>ſchen<lb/>
Hauſe in <hirendition="#fr">Wien</hi> an ſie.</p><lb/><p>Im <hirendition="#fr">Herrmann</hi>ſchen. Der Mann, der ſo hies,<lb/>
iſt zwar todt, aber ſeine Erben fuͤhren bis auf eine ge-<lb/>
wiſſe Zeit die Handlung noch unter dieſem Namen fort.<lb/>
Ich war ebenfalls vom Baron <hirendition="#fr">Fries</hi>ſchen Comtoir em-<lb/>
pfohlen. Der jetzige Principal iſt ein Mann, der ſich<lb/>ſehr fuͤr die Veraͤnderungen, die der Kaiſer macht, in-<lb/>
tereſſirt. Vom Pabſt ſagen die Leute auch hier: <hirendition="#aq">C’eſt<lb/>
un Prince d’italie.</hi></p><lb/><p>Bei <hirendition="#aq">Sgr. <hirendition="#i">David Foſcati</hi>,</hi> an den ich vom Hrn.<lb/><hirendition="#fr">von Mechel</hi> einen Empfehlungsbrief hatte. Ich traf<lb/>
ihn nicht an, die Leute im Hauſe ſprachen alle nichts als<lb/>
italiaͤniſch, ich nur franzoͤſiſch oder deutſch, das war ein<lb/>
laͤcherlicher Auftritt. — Endlich fuͤhrte mich doch eine<lb/>
Tochter die Treppe hinauf zu einem Geiſtlichen aus <hirendition="#fr">Muͤn-<lb/>
chen,</hi> nun ſprachen wir deutſch, und er machte den<lb/><hirendition="#aq">Interprete.</hi> Nachmittage ſchickte <hirendition="#aq">Sgr. <hirendition="#i">Foſcati</hi></hi> gleich<lb/>ſeinen Sohn mit Vermelden, daß er mich morgen ab-<lb/>
hohlen wollte.</p><lb/><p>Nach der Hitze ging ich auf den <hirendition="#fr">Markusplatz.</hi>—<lb/>
In der That ein herrlicher Anblick! Er iſt erſtaunend<lb/>
lang und breit, und ringsum mit bedeckten Hallen, Bou-<lb/>
tiken und Kaffeehaͤuſern eingefaßt. Tuͤrken und alle<lb/>
Nationen wimmeln hier unter einander. Je kuͤhler und<lb/>ſpaͤter es wird, deſto mehr ſammeln ſich die Menſchen.<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Alle</fw><lb/></p></div></div></div></div></body></text></TEI>
[620/0658]
wieder aus, ſondern ſchicken ſie in die Muͤnze, wo ſie
andres Geld dafuͤr bekommen, und wo die Dukaten alle
eingeſchmolzen werden. Dann
bei Hrn. Reck und Laminith, auch deutſche, ge-
faͤllige, hoͤfliche Leute, die hier ein anſehnliches Comtoir
haben. Ich hatte Addreſſe vom Baron Friesſchen
Hauſe in Wien an ſie.
Im Herrmannſchen. Der Mann, der ſo hies,
iſt zwar todt, aber ſeine Erben fuͤhren bis auf eine ge-
wiſſe Zeit die Handlung noch unter dieſem Namen fort.
Ich war ebenfalls vom Baron Friesſchen Comtoir em-
pfohlen. Der jetzige Principal iſt ein Mann, der ſich
ſehr fuͤr die Veraͤnderungen, die der Kaiſer macht, in-
tereſſirt. Vom Pabſt ſagen die Leute auch hier: C’eſt
un Prince d’italie.
Bei Sgr. David Foſcati, an den ich vom Hrn.
von Mechel einen Empfehlungsbrief hatte. Ich traf
ihn nicht an, die Leute im Hauſe ſprachen alle nichts als
italiaͤniſch, ich nur franzoͤſiſch oder deutſch, das war ein
laͤcherlicher Auftritt. — Endlich fuͤhrte mich doch eine
Tochter die Treppe hinauf zu einem Geiſtlichen aus Muͤn-
chen, nun ſprachen wir deutſch, und er machte den
Interprete. Nachmittage ſchickte Sgr. Foſcati gleich
ſeinen Sohn mit Vermelden, daß er mich morgen ab-
hohlen wollte.
Nach der Hitze ging ich auf den Markusplatz. —
In der That ein herrlicher Anblick! Er iſt erſtaunend
lang und breit, und ringsum mit bedeckten Hallen, Bou-
tiken und Kaffeehaͤuſern eingefaßt. Tuͤrken und alle
Nationen wimmeln hier unter einander. Je kuͤhler und
ſpaͤter es wird, deſto mehr ſammeln ſich die Menſchen.
Alle
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Erst ein Jahr nach dem Tod Heinrich Sanders wird … [mehr]
Erst ein Jahr nach dem Tod Heinrich Sanders wird dessen Reisebeschreibung veröffentlicht. Es handelt sich dabei um ein druckfertiges Manuskript aus dem Nachlass, welches Sanders Vater dem Verleger Friedrich Gotthold Jacobäer zur Verfügung stellte. Nach dem Vorbericht des Herausgebers wurden nur einige wenige Schreibfehler berichtigt (siehe dazu den Vorbericht des Herausgebers des ersten Bandes, Faksimile 0019f.).
Sander, Heinrich: Beschreibung seiner Reisen durch Frankreich, die Niederlande, Holland, Deutschland und Italien. Bd. 2. Leipzig, 1784, S. 620. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/sander_beschreibung02_1784/658>, abgerufen am 28.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.