Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.Modus. Conjunctiv. Zu §. 289. vum.
dium.
Modus. Conjunctiv. Zu §. 289. vum.
dium.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0417" n="691"/> <fw place="top" type="header">Modus. Conjunctiv.</fw><lb/> <p>Zu §. 289.</p><lb/> <p><hi rendition="#g">vum</hi>.</p><lb/> <table> <row> <cell cols="2"><hi rendition="#b">Altbaktrisch</hi>*).</cell> <cell/> <cell> <hi rendition="#b">Griechisch.</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#b">Lateinisch.</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#b">Altirisch.</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">as</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vaza</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἐς</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἐχε</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">veha</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">bera</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>*<hi rendition="#i">ah-â-ni</hi></cell> <cell> <hi rendition="#i">vazâ-ni</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔ-ω<lb/> ὦ</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχω</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">veha-m</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">bera-m</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>*<hi rendition="#i">ah-â-hi</hi></cell> <cell> <hi rendition="#i">vazâ-hi</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔ-ῃ-ς<lb/> ᾖς</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχῃ-ς</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">veha-s</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">bera</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>*<hi rendition="#i">ah-â-iti</hi><lb/> u. s. f.</cell> <cell> <hi rendition="#i">vazâ-iti</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔ-η-σι<lb/> ἦ</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχῃ</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">veha-t</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">bera, bera-d</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>wie stamm</cell> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">vaza</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vazâ-vahi</hi> </cell> <cell/> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell/> <cell>?</cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔ-η-τον<lb/> ἦτον</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχη-τον</hi> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell/> <cell>?</cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔ-η-τον<lb/> ἦτον</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχη-τον</hi> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell/> <cell> <hi rendition="#i">vazâ-mahi</hi> </cell> <cell>*<hi rendition="#i">ἔ-ο-μεν,<lb/> ἔ-ωμεν, ὦμεν</hi></cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχω-μεν</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vehâ-mus</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">bera-m</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell/> <cell> <hi rendition="#i">vazâ-tha</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔ-η-τε<lb/> ἦτε</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχη-τε</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vehâ-tis</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">bari-d</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell/> <cell> <hi rendition="#i">vazâo-nti</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔ-ω-σι<lb/> ὦσι</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχω-σι</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">vehâ-nt</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">bera-t,<lb/> bara-t</hi> </cell> </row><lb/> </table> <p><hi rendition="#g">dium</hi>.</p><lb/> <table> <row> <cell> <hi rendition="#i">vaza</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἐχε</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">vazâi,<lb/> vazâ-nê</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχω-μαι</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">vazâo-ṅhê</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχῃ</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">vazâi-tê</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχη-ται</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">vazâ-vaidê</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἐχώ-μεθον</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>?</cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχη-σθον</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>?</cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχη-σθον</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">vazâ-maidê</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχώ-μεθα</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>?</cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχη-σθε</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell> <hi rendition="#i">vazâo-ntê</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">ἔχω-νται</hi> </cell> </row><lb/> </table> </div> </body> </text> </TEI> [691/0417]
Modus. Conjunctiv.
Zu §. 289.
vum.
Altbaktrisch*). Griechisch. Lateinisch. Altirisch.
as vaza ἐς ἐχε veha bera
*ah-â-ni vazâ-ni ἔ-ω
ὦ ἔχω veha-m bera-m
*ah-â-hi vazâ-hi ἔ-ῃ-ς
ᾖς ἔχῃ-ς veha-s bera
*ah-â-iti
u. s. f. vazâ-iti ἔ-η-σι
ἦ ἔχῃ veha-t bera, bera-d
wie stamm
vaza vazâ-vahi
? ἔ-η-τον
ἦτον ἔχη-τον
? ἔ-η-τον
ἦτον ἔχη-τον
vazâ-mahi *ἔ-ο-μεν,
ἔ-ωμεν, ὦμεν ἔχω-μεν vehâ-mus bera-m
vazâ-tha ἔ-η-τε
ἦτε ἔχη-τε vehâ-tis bari-d
vazâo-nti ἔ-ω-σι
ὦσι ἔχω-σι vehâ-nt bera-t,
bara-t
dium.
vaza ἐχε
vazâi,
vazâ-nê ἔχω-μαι
vazâo-ṅhê ἔχῃ
vazâi-tê ἔχη-ται
vazâ-vaidê ἐχώ-μεθον
? ἔχη-σθον
? ἔχη-σθον
vazâ-maidê ἔχώ-μεθα
? ἔχη-σθε
vazâo-ntê ἔχω-νται
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |