Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.Zusätze und berichtigungen zum I. bande. S. 66--75. ablativ pluralis -bus, älter -bos für *bjos, altindisch -bhjas; fer-untu. s. f. s. 66. z. 14. v. u. füge ein: po-tis, po-tens, po-tiri, vergl. griech. s. 67. z. 4. v. o. füge ein: sed-eo, wurz. sed, urspr. u. altind. sad; ibid. z. 15. füge bei: stamm pa-ter, urspr. pa-tar; ma-ter, urspr. s. 68. z. 3. v. o. füge bei: proc-us neben prec-ari; ibid. z. 5. v. o. füge bei: pond-us neben pend-ere; ibid. z. 7. v. o. füge das später als Anm. folgende vor portio ein. ibid. z. 16. v. o. füge ein: ple-nu-s, grundf. pra-na-s, wurzel pra ibid. z. 13. v. u. füge ein: amb-ag-es zu wurz. ag, griech. ag, alt- s. 69. z. 8. v. o. füge bei: (vgl. po-ma, pe-po-ka). ibid. z. 9. v. o. füge nach gnotus bei: gno-sco (vgl. gno-tos, gi- s. 70. z. 1. v. o. füge ein: wurz. mig, griech. mikh, urspr. migh in ibid. z. 10. v. o. füge bei: Auch mare steht für *mari, vgl. mari-a ibid. z. 3. v. u. füge ein: ae-vu-m, älter ai-vo-m, bis aufs genus s. 71. z. 12. v. u. füge ein: cliens zu wurz. clu, griech. klu, urspr. s. 74. z. 4. v. o. lis: equae und equa (dat. sing.) auß equai; die, ibid. z. 5. v. o. lis: (-tuos), senatau auß senatui; equo auß *equoi; s. 75. z. 15. v. o. füge bei: r scheint auch o für u vor sich zu lie- Schleicher, vergl. gramm. d. indog. spr. 50
Zusätze und berichtigungen zum I. bande. S. 66—75. ablativ pluralis -bus, älter -bos für *bjos, altindisch -bhjas; fer-untu. s. f. s. 66. z. 14. v. u. füge ein: po-tis, po-tens, po-tiri, vergl. griech. s. 67. z. 4. v. o. füge ein: sed-eo, wurz. sed, urspr. u. altind. sad; ibid. z. 15. füge bei: stamm pa-ter, urspr. pa-tar; mâ-ter, urspr. s. 68. z. 3. v. o. füge bei: proc-us neben prec-ari; ibid. z. 5. v. o. füge bei: pond-us neben pend-ere; ibid. z. 7. v. o. füge das später als Anm. folgende vor portio ein. ibid. z. 16. v. o. füge ein: plê-nu-s, grundf. prâ-na-s, wurzel pra ibid. z. 13. v. u. füge ein: amb-âg-es zu wurz. ag, griech. ἀγ, alt- s. 69. z. 8. v. o. füge bei: (vgl. πῶ-μα, πέ-πω-ϰα). ibid. z. 9. v. o. füge nach gnôtus bei: gnô-sco (vgl. γνω-τός, γι- s. 70. z. 1. v. o. füge ein: wurz. mig, griech. μιχ, urspr. migh in ibid. z. 10. v. o. füge bei: Auch mare steht für *mari, vgl. mari-a ibid. z. 3. v. u. füge ein: ae-vu-m, älter ai-vo-m, bis aufs genus s. 71. z. 12. v. u. füge ein: cliens zu wurz. clu, griech. ϰλυ, urspr. s. 74. z. 4. v. o. lis: equae und equâ (dat. sing.) auß equâi; diê, ibid. z. 5. v. o. lis: (-tuos), senatû auß senatui; equô auß *equôi; s. 75. z. 15. v. o. füge bei: r scheint auch o für u vor sich zu lie- Schleicher, vergl. gramm. d. indog. spr. 50
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0435" n="709"/><fw place="top" type="header">Zusätze und berichtigungen zum I. bande. S. 66—75.</fw><lb/> ablativ pluralis <hi rendition="#i">-bus,</hi> älter <hi rendition="#i">-bos</hi> für *<hi rendition="#i">bjos,</hi> altindisch <hi rendition="#i">-bhjas; fer-unt</hi><lb/> u. s. f.</p><lb/> <p><hi rendition="#b">s. 66</hi>. z. 14. v. u. füge ein: <hi rendition="#i">po-tis, po-tens, po-tiri,</hi> vergl. griech.<lb/><hi rendition="#i">πό-σις</hi>, altind. u. urspr. <hi rendition="#i">pá-ti-s,</hi> lit. <hi rendition="#i">pà-ts</hi>.</p><lb/> <p><hi rendition="#b">s. 67</hi>. z. 4. v. o. füge ein: <hi rendition="#i">sed-eo,</hi> wurz. <hi rendition="#i">sed,</hi> urspr. u. altind. <hi rendition="#i">sad;</hi><lb/> ferner lis ebendas. <hi rendition="#i">γέν-ος</hi> (für <hi rendition="#i">γέ-νος)</hi>.</p><lb/> <p>ibid. z. 15. füge bei: stamm <hi rendition="#i">pa-ter,</hi> urspr. <hi rendition="#i">pa-tar; mâ-ter,</hi> urspr.<lb/><hi rendition="#i">mâ-tar</hi>.</p><lb/> <p><hi rendition="#b">s. 68</hi>. z. 3. v. o. füge bei: <hi rendition="#i">proc-us</hi> neben <hi rendition="#i">prec-ari;</hi></p><lb/> <p>ibid. z. 5. v. o. füge bei: <hi rendition="#i">pond-us</hi> neben <hi rendition="#i">pend-ere;</hi></p><lb/> <p>ibid. z. 7. v. o. füge das später als Anm. folgende vor <hi rendition="#i">portio</hi> ein.</p><lb/> <p>ibid. z. 16. v. o. füge ein: <hi rendition="#i">plê-nu-s,</hi> grundf. <hi rendition="#i">prâ-na-s,</hi> wurzel <hi rendition="#i">pra</hi><lb/> auß <hi rendition="#i">par</hi> (implere).</p><lb/> <p>ibid. z. 13. v. u. füge ein: <hi rendition="#i">amb-âg-es</hi> zu wurz. <hi rendition="#i">ag,</hi> griech. <hi rendition="#i">ἀγ</hi>, alt-<lb/> indisch <hi rendition="#i">aǵ</hi>, urspr. <hi rendition="#i">ag</hi> in <hi rendition="#i">ag-o,</hi> vgl. <hi rendition="#i">amb-ig-o; con-tâg-io</hi> zu wurz. <hi rendition="#i">tag</hi><lb/> in <hi rendition="#i">tango,</hi> vgl. <hi rendition="#i">con-ting-o</hi>.</p><lb/> <p><hi rendition="#b">s. 69</hi>. z. 8. v. o. füge bei: (vgl. <hi rendition="#i">πῶ-μα</hi>, <hi rendition="#i">πέ-πω-ϰα)</hi>.</p><lb/> <p>ibid. z. 9. v. o. füge nach <hi rendition="#i">gnôtus</hi> bei: <hi rendition="#i">gnô-sco</hi> (vgl. <hi rendition="#i">γνω-τός</hi>, <hi rendition="#i">γι-<lb/> γνώ-σϰω).</hi></p><lb/> <p><hi rendition="#b">s. 70</hi>. z. 1. v. o. füge ein: wurz. <hi rendition="#i">mig,</hi> griech. <hi rendition="#i">μιχ</hi>, urspr. <hi rendition="#i">migh</hi> in<lb/><hi rendition="#i">mingo, mic-tus</hi> für *<hi rendition="#i">mig-to-s;</hi> wurzel <hi rendition="#i">lig,</hi> griech. <hi rendition="#i">λιχ</hi>, urspr. <hi rendition="#i">righ</hi> in<lb/><hi rendition="#i">lingo</hi>.</p><lb/> <p>ibid. z. 10. v. o. füge bei: Auch <hi rendition="#i">mare</hi> steht für *<hi rendition="#i">mari,</hi> vgl. <hi rendition="#i">mari-a</hi><lb/> (in änl. fällen schwindet das auß lautende <hi rendition="#i">i)</hi>.</p><lb/> <p>ibid. z. 3. v. u. füge ein: <hi rendition="#i">ae-vu-m,</hi> älter <hi rendition="#i">ai-vo-m,</hi> bis aufs genus<lb/> = altindisch <hi rendition="#i">ế-va-s</hi> (itio), vergl. griech. <hi rendition="#i">αἰ-ϝών</hi>, wurz. <hi rendition="#i">i</hi> (ire), suffix<lb/> urspr. <hi rendition="#i">va</hi>.</p><lb/> <p><hi rendition="#b">s. 71</hi>. z. 12. v. u. füge ein: <hi rendition="#i">cliens</hi> zu wurz. <hi rendition="#i">clu,</hi> griech. <hi rendition="#i">ϰλυ</hi>, urspr.<lb/><hi rendition="#i">kru</hi> (audire);</p><lb/> <p><hi rendition="#b">s. 74</hi>. z. 4. v. o. lis: <hi rendition="#i">equae</hi> und <hi rendition="#i">equâ</hi> (dat. sing.) auß <hi rendition="#i">equâi; diê,<lb/> fidê</hi> (dat. sing.) auß <hi rendition="#i">diêi, fidêi</hi> u. s. f. Andere etc.</p><lb/> <p>ibid. z. 5. v. o. lis: <hi rendition="#i">(-tuos), senatû</hi> auß <hi rendition="#i">senatui; equô</hi> auß *<hi rendition="#i">equôi;<lb/> côgo</hi> etc.</p><lb/> <p><hi rendition="#b">s. 75</hi>. z. 15. v. o. füge bei: <hi rendition="#i">r</hi> scheint auch <hi rendition="#i">o</hi> für <hi rendition="#i">u</hi> vor sich zu lie-<lb/> ben, z. b. <hi rendition="#i">fo-re, fo-rem</hi> zu wurz. <hi rendition="#i">fu</hi> (vgl. <hi rendition="#i">fu-am); corpor-is</hi> neben<lb/><hi rendition="#i">corpus; ancora</hi> auß <hi rendition="#i">ἄγϰῡρα</hi>.</p><lb/> <fw place="bottom" type="sig"><hi rendition="#g">Schleicher</hi>, vergl. gramm. d. indog. spr. 50</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [709/0435]
Zusätze und berichtigungen zum I. bande. S. 66—75.
ablativ pluralis -bus, älter -bos für *bjos, altindisch -bhjas; fer-unt
u. s. f.
s. 66. z. 14. v. u. füge ein: po-tis, po-tens, po-tiri, vergl. griech.
πό-σις, altind. u. urspr. pá-ti-s, lit. pà-ts.
s. 67. z. 4. v. o. füge ein: sed-eo, wurz. sed, urspr. u. altind. sad;
ferner lis ebendas. γέν-ος (für γέ-νος).
ibid. z. 15. füge bei: stamm pa-ter, urspr. pa-tar; mâ-ter, urspr.
mâ-tar.
s. 68. z. 3. v. o. füge bei: proc-us neben prec-ari;
ibid. z. 5. v. o. füge bei: pond-us neben pend-ere;
ibid. z. 7. v. o. füge das später als Anm. folgende vor portio ein.
ibid. z. 16. v. o. füge ein: plê-nu-s, grundf. prâ-na-s, wurzel pra
auß par (implere).
ibid. z. 13. v. u. füge ein: amb-âg-es zu wurz. ag, griech. ἀγ, alt-
indisch aǵ, urspr. ag in ag-o, vgl. amb-ig-o; con-tâg-io zu wurz. tag
in tango, vgl. con-ting-o.
s. 69. z. 8. v. o. füge bei: (vgl. πῶ-μα, πέ-πω-ϰα).
ibid. z. 9. v. o. füge nach gnôtus bei: gnô-sco (vgl. γνω-τός, γι-
γνώ-σϰω).
s. 70. z. 1. v. o. füge ein: wurz. mig, griech. μιχ, urspr. migh in
mingo, mic-tus für *mig-to-s; wurzel lig, griech. λιχ, urspr. righ in
lingo.
ibid. z. 10. v. o. füge bei: Auch mare steht für *mari, vgl. mari-a
(in änl. fällen schwindet das auß lautende i).
ibid. z. 3. v. u. füge ein: ae-vu-m, älter ai-vo-m, bis aufs genus
= altindisch ế-va-s (itio), vergl. griech. αἰ-ϝών, wurz. i (ire), suffix
urspr. va.
s. 71. z. 12. v. u. füge ein: cliens zu wurz. clu, griech. ϰλυ, urspr.
kru (audire);
s. 74. z. 4. v. o. lis: equae und equâ (dat. sing.) auß equâi; diê,
fidê (dat. sing.) auß diêi, fidêi u. s. f. Andere etc.
ibid. z. 5. v. o. lis: (-tuos), senatû auß senatui; equô auß *equôi;
côgo etc.
s. 75. z. 15. v. o. füge bei: r scheint auch o für u vor sich zu lie-
ben, z. b. fo-re, fo-rem zu wurz. fu (vgl. fu-am); corpor-is neben
corpus; ancora auß ἄγϰῡρα.
Schleicher, vergl. gramm. d. indog. spr. 50
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |