Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schwab, Gustav: Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums. Bd. 3. Stuttgart, 1840.

Bild:
<< vorherige Seite

nimm, doch erst am Abende deines Lebens, dein Ruder
auf die Schulter und wandere immer fort und fort, bis
du zu Menschen kommst, die das Meer nicht kennen,
keine Schiffe haben, ihre Speise mit keinem Salze würzen.
Und wenn dir dort in der Fremde ein Wanderer be¬
gegnet, und dir sagt, du tragest des Worflers Schaufel
auf dem Rücken, dann stoße das Ruder in die Erde,
bring dem Poseidon ein Opfer und wandre wieder heim.
Endlich wird dich, während dein Reich blühet, ein fried¬
licher Greisentod auf dem Meere hinwegnehmen."

Dieß war der Inhalt seiner Weissagung. Ich dankte
dem Seher, aber ein neuer Gegenstand, der sich mir
zeigte, legte mir eine Frage auf die Zunge. "Was sehe
ich dort?" sprach ich zu ihm. "Das ist ja der Schatten
meiner Mutter! Wie stumm sitzt sie am Opferblute, ohne
ihren Sohn anzuschauen! Wie mache ich es, ehrwür¬
diger Greis, daß sie mich erkenne?" -- "Vergönne ihr
nur," erwiederte der Seher, "vom Opferblute zu trin¬
ken, so wird sie ihr Schweigen bald brechen." Da wich
ich von der Grube mit dem Schwerte zurück und die
Mutter trank. Urplötzlich erkannte sie mich, heftete ihr
thränendes Auge auf mich und sprach: "Lieber Sohn,
wie kamst du lebendig in die Todesnacht herab? Haben
dich der Ocean und die andern furchtbaren Ströme nicht
gehindert? Irrest du noch immer seit Troja's Fall um¬
her und kommst nicht von deiner Heimath Ithaka?"
Nachdem ich ihr hierüber Aufschluß gegeben hatte, be¬
fragte ich die Mutter über ihren Tod, denn ich hatte
sie lebend verlassen, als ich gen Troja zog. Auch wie
es sonst bei uns zu Hause stehe, fragte ich sie mit
pochendem Herzen. Und der Schatten erwiederte: "Deine

nimm, doch erſt am Abende deines Lebens, dein Ruder
auf die Schulter und wandere immer fort und fort, bis
du zu Menſchen kommſt, die das Meer nicht kennen,
keine Schiffe haben, ihre Speiſe mit keinem Salze würzen.
Und wenn dir dort in der Fremde ein Wanderer be¬
gegnet, und dir ſagt, du trageſt des Worflers Schaufel
auf dem Rücken, dann ſtoße das Ruder in die Erde,
bring dem Poſeidon ein Opfer und wandre wieder heim.
Endlich wird dich, während dein Reich blühet, ein fried¬
licher Greiſentod auf dem Meere hinwegnehmen.“

Dieß war der Inhalt ſeiner Weiſſagung. Ich dankte
dem Seher, aber ein neuer Gegenſtand, der ſich mir
zeigte, legte mir eine Frage auf die Zunge. „Was ſehe
ich dort?“ ſprach ich zu ihm. „Das iſt ja der Schatten
meiner Mutter! Wie ſtumm ſitzt ſie am Opferblute, ohne
ihren Sohn anzuſchauen! Wie mache ich es, ehrwür¬
diger Greis, daß ſie mich erkenne?“ — „Vergönne ihr
nur,“ erwiederte der Seher, „vom Opferblute zu trin¬
ken, ſo wird ſie ihr Schweigen bald brechen.“ Da wich
ich von der Grube mit dem Schwerte zurück und die
Mutter trank. Urplötzlich erkannte ſie mich, heftete ihr
thränendes Auge auf mich und ſprach: „Lieber Sohn,
wie kamſt du lebendig in die Todesnacht herab? Haben
dich der Ocean und die andern furchtbaren Ströme nicht
gehindert? Irreſt du noch immer ſeit Troja's Fall um¬
her und kommſt nicht von deiner Heimath Ithaka?“
Nachdem ich ihr hierüber Aufſchluß gegeben hatte, be¬
fragte ich die Mutter über ihren Tod, denn ich hatte
ſie lebend verlaſſen, als ich gen Troja zog. Auch wie
es ſonſt bei uns zu Hauſe ſtehe, fragte ich ſie mit
pochendem Herzen. Und der Schatten erwiederte: „Deine

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0177" n="155"/>
nimm, doch er&#x017F;t am Abende deines Lebens, dein Ruder<lb/>
auf die Schulter und wandere immer fort und fort, bis<lb/>
du zu Men&#x017F;chen komm&#x017F;t, die das Meer nicht kennen,<lb/>
keine Schiffe haben, ihre Spei&#x017F;e mit keinem Salze würzen.<lb/>
Und wenn dir dort in der Fremde ein Wanderer be¬<lb/>
gegnet, und dir &#x017F;agt, du trage&#x017F;t des Worflers Schaufel<lb/>
auf dem Rücken, dann &#x017F;toße das Ruder in die Erde,<lb/>
bring dem Po&#x017F;eidon ein Opfer und wandre wieder heim.<lb/>
Endlich wird dich, während dein Reich blühet, ein fried¬<lb/>
licher Grei&#x017F;entod auf dem Meere hinwegnehmen.&#x201C;</p><lb/>
              <p>Dieß war der Inhalt &#x017F;einer Wei&#x017F;&#x017F;agung. Ich dankte<lb/>
dem Seher, aber ein neuer Gegen&#x017F;tand, der &#x017F;ich mir<lb/>
zeigte, legte mir eine Frage auf die Zunge. &#x201E;Was &#x017F;ehe<lb/>
ich dort?&#x201C; &#x017F;prach ich zu ihm. &#x201E;Das i&#x017F;t ja der Schatten<lb/>
meiner Mutter! Wie &#x017F;tumm &#x017F;itzt &#x017F;ie am Opferblute, ohne<lb/>
ihren Sohn anzu&#x017F;chauen! Wie mache ich es, ehrwür¬<lb/>
diger Greis, daß &#x017F;ie mich erkenne?&#x201C; &#x2014; &#x201E;Vergönne ihr<lb/>
nur,&#x201C; erwiederte der Seher, &#x201E;vom Opferblute zu trin¬<lb/>
ken, &#x017F;o wird &#x017F;ie ihr Schweigen bald brechen.&#x201C; Da wich<lb/>
ich von der Grube mit dem Schwerte zurück und die<lb/>
Mutter trank. Urplötzlich erkannte &#x017F;ie mich, heftete ihr<lb/>
thränendes Auge auf mich und &#x017F;prach: &#x201E;Lieber Sohn,<lb/>
wie kam&#x017F;t du lebendig in die Todesnacht herab? Haben<lb/>
dich der Ocean und die andern furchtbaren Ströme nicht<lb/>
gehindert? Irre&#x017F;t du noch immer &#x017F;eit Troja's Fall um¬<lb/>
her und komm&#x017F;t nicht von deiner Heimath Ithaka?&#x201C;<lb/>
Nachdem ich ihr hierüber Auf&#x017F;chluß gegeben hatte, be¬<lb/>
fragte ich die Mutter über ihren Tod, denn ich hatte<lb/>
&#x017F;ie lebend verla&#x017F;&#x017F;en, als ich gen Troja zog. Auch wie<lb/>
es &#x017F;on&#x017F;t bei uns zu Hau&#x017F;e &#x017F;tehe, fragte ich &#x017F;ie mit<lb/>
pochendem Herzen. Und der Schatten erwiederte: &#x201E;Deine<lb/></p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[155/0177] nimm, doch erſt am Abende deines Lebens, dein Ruder auf die Schulter und wandere immer fort und fort, bis du zu Menſchen kommſt, die das Meer nicht kennen, keine Schiffe haben, ihre Speiſe mit keinem Salze würzen. Und wenn dir dort in der Fremde ein Wanderer be¬ gegnet, und dir ſagt, du trageſt des Worflers Schaufel auf dem Rücken, dann ſtoße das Ruder in die Erde, bring dem Poſeidon ein Opfer und wandre wieder heim. Endlich wird dich, während dein Reich blühet, ein fried¬ licher Greiſentod auf dem Meere hinwegnehmen.“ Dieß war der Inhalt ſeiner Weiſſagung. Ich dankte dem Seher, aber ein neuer Gegenſtand, der ſich mir zeigte, legte mir eine Frage auf die Zunge. „Was ſehe ich dort?“ ſprach ich zu ihm. „Das iſt ja der Schatten meiner Mutter! Wie ſtumm ſitzt ſie am Opferblute, ohne ihren Sohn anzuſchauen! Wie mache ich es, ehrwür¬ diger Greis, daß ſie mich erkenne?“ — „Vergönne ihr nur,“ erwiederte der Seher, „vom Opferblute zu trin¬ ken, ſo wird ſie ihr Schweigen bald brechen.“ Da wich ich von der Grube mit dem Schwerte zurück und die Mutter trank. Urplötzlich erkannte ſie mich, heftete ihr thränendes Auge auf mich und ſprach: „Lieber Sohn, wie kamſt du lebendig in die Todesnacht herab? Haben dich der Ocean und die andern furchtbaren Ströme nicht gehindert? Irreſt du noch immer ſeit Troja's Fall um¬ her und kommſt nicht von deiner Heimath Ithaka?“ Nachdem ich ihr hierüber Aufſchluß gegeben hatte, be¬ fragte ich die Mutter über ihren Tod, denn ich hatte ſie lebend verlaſſen, als ich gen Troja zog. Auch wie es ſonſt bei uns zu Hauſe ſtehe, fragte ich ſie mit pochendem Herzen. Und der Schatten erwiederte: „Deine

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen03_1840
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen03_1840/177
Zitationshilfe: Schwab, Gustav: Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums. Bd. 3. Stuttgart, 1840, S. 155. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen03_1840/177>, abgerufen am 29.04.2024.