Strauß, David Friedrich: Das Leben Jesu, kritisch bearbeitet. Bd. 1. Tübingen, 1835.Zweiter Abschnitt. Jesus diese Absicht auf Einmal aus den Augen verlierenkonnte, begreift man nicht. Noch greller als bei Mat- thäus tritt das Unzusammenhängende dieses Ausspruchs bei Markus und Lukas darin hervor, dass sie nach der Aufstellung des Kindes unmittelbar das os ean dexetai k. t. l. folgen lassen, so dass also Jesus schon während des Auf- stellens vergessen haben müsste, wesswegen er das Kind aufstellte, nämlich, um es als nachahmungswürdig, nicht aber um es als aufnahmsbedürftig darzustellen. Von sei- nen Schülern, den mikrois toutois, pflegte Jesus zu sagen, wer sie aufnehme, nehme ihn selbst, und in ihm denjeni- gen auf, der ihn gesandt habe (Matth. 10, 40 ff. Luc. 10, 16. Joh. 13, 20): von den Kindern sagte er sonst nur, wer das Himmelreich nicht als ein Kind aufnehme, der werde nicht hineinkommen (Marc. 10, 15. Luc. 18, 17). Dieser Ausspruch würde auch hieher trefflich sich eignen, und man möchte fast die Vermuthung wagen, dass hier das ursprünglich hiehergehörige os ean me dexetai ten basileian ton ouranon os paidion mit dem ähnlich lautenden os ean dexetai paidion toiouton epi to onomati mou verwechselt wor- den sein möge. Wie in unmittelbarster Beziehung auf das zulezt an- 1) Über den Lukas S. 153 f.
Zweiter Abschnitt. Jesus diese Absicht auf Einmal aus den Augen verlierenkonnte, begreift man nicht. Noch greller als bei Mat- thäus tritt das Unzusammenhängende dieses Ausspruchs bei Markus und Lukas darin hervor, daſs sie nach der Aufstellung des Kindes unmittelbar das ὃς ἐὰν δέξηται κ. τ. λ. folgen lassen, so daſs also Jesus schon während des Auf- stellens vergessen haben müſste, weſswegen er das Kind aufstellte, nämlich, um es als nachahmungswürdig, nicht aber um es als aufnahmsbedürftig darzustellen. Von sei- nen Schülern, den μικροῖς τούτοις, pflegte Jesus zu sagen, wer sie aufnehme, nehme ihn selbst, und in ihm denjeni- gen auf, der ihn gesandt habe (Matth. 10, 40 ff. Luc. 10, 16. Joh. 13, 20): von den Kindern sagte er sonst nur, wer das Himmelreich nicht als ein Kind aufnehme, der werde nicht hineinkommen (Marc. 10, 15. Luc. 18, 17). Dieser Ausspruch würde auch hieher trefflich sich eignen, und man möchte fast die Vermuthung wagen, daſs hier das ursprünglich hiehergehörige ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανων ὡς παιδίον mit dem ähnlich lautenden ὃς ἐὰν δέξηται παιδίον τοιοῦτον ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου verwechselt wor- den sein möge. Wie in unmittelbarster Beziehung auf das zulezt an- 1) Über den Lukas S. 153 f.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0638" n="614"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Zweiter Abschnitt</hi>.</fw><lb/> Jesus diese Absicht auf Einmal aus den Augen verlieren<lb/> konnte, begreift man nicht. Noch greller als bei Mat-<lb/> thäus tritt das Unzusammenhängende dieses Ausspruchs<lb/> bei Markus und Lukas darin hervor, daſs sie nach der<lb/> Aufstellung des Kindes unmittelbar das <foreign xml:lang="ell">ὃς ἐὰν δέξηται κ. τ. λ.</foreign><lb/> folgen lassen, so daſs also Jesus schon während des Auf-<lb/> stellens vergessen haben müſste, weſswegen er das Kind<lb/> aufstellte, nämlich, um es als nachahmungswürdig, nicht<lb/> aber um es als aufnahmsbedürftig darzustellen. Von sei-<lb/> nen Schülern, den <foreign xml:lang="ell">μικροῖς τούτοις</foreign>, pflegte Jesus zu sagen,<lb/> wer sie aufnehme, nehme ihn selbst, und in ihm denjeni-<lb/> gen auf, der ihn gesandt habe (Matth. 10, 40 ff. Luc. 10, 16.<lb/> Joh. 13, 20): von den Kindern sagte er sonst nur, wer<lb/> das Himmelreich nicht als ein Kind aufnehme, der werde<lb/> nicht hineinkommen (Marc. 10, 15. Luc. 18, 17). Dieser<lb/> Ausspruch würde auch hieher trefflich sich eignen, und<lb/> man möchte fast die Vermuthung wagen, daſs hier das<lb/> ursprünglich hiehergehörige <foreign xml:lang="ell">ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν<lb/> τῶν οὐρανων ὡς παιδίον</foreign> mit dem ähnlich lautenden <foreign xml:lang="ell">ὃς ἐὰν<lb/> δέξηται παιδίον τοιοῦτον ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου</foreign> verwechselt wor-<lb/> den sein möge.</p><lb/> <p>Wie in unmittelbarster Beziehung auf das zulezt an-<lb/> geführte Wort Jesu fügen hierauf Markus (V. 38 f.) und<lb/> Lukas (V. 49 f.) durch ein <foreign xml:lang="ell">ἀποκριϑεὶς</foreign> die Nachricht ein,<lb/> welche Johannes Jesu gegeben haben soll, daſs sie einem<lb/> Menschen, der in Jesu Namen Dämonen austrieb, ohne<lb/> sich doch an sie anzuschlieſsen, dieſs niedergelegt haben.<lb/><hi rendition="#k">Schleiermacher</hi> faſst den Zusammenhang so: weil Jesus<lb/> eben die Aufnahme der Kinder <foreign xml:lang="ell">ἐπὶ τῷ ὀτόματί μου (τ. Ἰ.)</foreign> em-<lb/> pfohlen hatte, so habe ihm Johannes das Geständniſs ge-<lb/> than, sie hätten bisher das, daſs einer etwas gerade <foreign xml:lang="ell">ἐπὶ<lb/> τῷ ὀνόματί σου (τ. Ἰ.)</foreign> thue, so wenig für die Hauptsache<lb/> gehalten, daſs sie einem, der sich nicht an sie angeschlos-<lb/> sen, das Handeln auf seinen Namen gewehrt haben <note place="foot" n="1)">Über den Lukas S. 153 f.</note>.<lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [614/0638]
Zweiter Abschnitt.
Jesus diese Absicht auf Einmal aus den Augen verlieren
konnte, begreift man nicht. Noch greller als bei Mat-
thäus tritt das Unzusammenhängende dieses Ausspruchs
bei Markus und Lukas darin hervor, daſs sie nach der
Aufstellung des Kindes unmittelbar das ὃς ἐὰν δέξηται κ. τ. λ.
folgen lassen, so daſs also Jesus schon während des Auf-
stellens vergessen haben müſste, weſswegen er das Kind
aufstellte, nämlich, um es als nachahmungswürdig, nicht
aber um es als aufnahmsbedürftig darzustellen. Von sei-
nen Schülern, den μικροῖς τούτοις, pflegte Jesus zu sagen,
wer sie aufnehme, nehme ihn selbst, und in ihm denjeni-
gen auf, der ihn gesandt habe (Matth. 10, 40 ff. Luc. 10, 16.
Joh. 13, 20): von den Kindern sagte er sonst nur, wer
das Himmelreich nicht als ein Kind aufnehme, der werde
nicht hineinkommen (Marc. 10, 15. Luc. 18, 17). Dieser
Ausspruch würde auch hieher trefflich sich eignen, und
man möchte fast die Vermuthung wagen, daſs hier das
ursprünglich hiehergehörige ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν
τῶν οὐρανων ὡς παιδίον mit dem ähnlich lautenden ὃς ἐὰν
δέξηται παιδίον τοιοῦτον ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου verwechselt wor-
den sein möge.
Wie in unmittelbarster Beziehung auf das zulezt an-
geführte Wort Jesu fügen hierauf Markus (V. 38 f.) und
Lukas (V. 49 f.) durch ein ἀποκριϑεὶς die Nachricht ein,
welche Johannes Jesu gegeben haben soll, daſs sie einem
Menschen, der in Jesu Namen Dämonen austrieb, ohne
sich doch an sie anzuschlieſsen, dieſs niedergelegt haben.
Schleiermacher faſst den Zusammenhang so: weil Jesus
eben die Aufnahme der Kinder ἐπὶ τῷ ὀτόματί μου (τ. Ἰ.) em-
pfohlen hatte, so habe ihm Johannes das Geständniſs ge-
than, sie hätten bisher das, daſs einer etwas gerade ἐπὶ
τῷ ὀνόματί σου (τ. Ἰ.) thue, so wenig für die Hauptsache
gehalten, daſs sie einem, der sich nicht an sie angeschlos-
sen, das Handeln auf seinen Namen gewehrt haben 1).
1) Über den Lukas S. 153 f.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |