Selber bei allen Freiern im Saale bittend umhergehn; Denn die Blödigkeit sei dem darbenden Manne nicht heilsam.
Ihm antwortete drauf der erfindungsreiche Odüßeus: Segne, du herschender Zeus, Tälemachos unter den Männern, Und vollend' ihm alles, was seine Seele begehret! 355
Also sprach er, empfing es mit beiden Händen, und legt' es Dort vor den Füßen nieder auf seinen häßlichen Ranzen; Und dann aß er, solange das Lied des Sängers ertönte. Als er jezo gespeist, da schwieg auch der göttliche Sänger. Aber die Freier durchlärmten den Saal; und Pallas Athänä 360 Nahte sich abermal dem Laertiaden Odüßeus, Und ermahnt' ihn, sich Brosam von allen Freiern zu sammeln, Daß er die mildegesinnten und ungerechten erkennte; Dennoch sollte nicht Einen die schreckliche Rache verschonen! Und er wandte sich rechts, und trat zu jeglichem Manne, V. 365.365 Reichte flehend die Hand, als hätt' er schon lange gebettelt. Jene gaben ihm mitleidsvoll, und fragten, verwundert Ueber des Bettlers Gestalt: wer er wär', und von wannen er käme. Und der Ziegenhirte Melanthios sprach zur Versammlung:
Höret mich an, ihr Freier der weitgepriesenen Fürstin, 370 Wegen des Fremdlings hier. Ich hab' ihn nur eben gesehen; Denn er ging zu der Stadt, und der Sauhirt war sein Geleiter. Aber das weiß ich nicht, von welchem Geschlecht er sich rühme.
Sprachs; und Antinoos schalt den edlen Hirten der Schweine:
V. 365. Er ging von der Linken zur Rechten, der guten Vorbedeutung we- gen. Auch der Wein ward so herumgereicht, daß er den Gästen, die ihr Gesicht nach dem Schenken gekehrt hatten, in eben der Richtung, wie ein glücklicher Vo- gel kam.
Siebzehnter Geſang.
Selber bei allen Freiern im Saale bittend umhergehn; Denn die Bloͤdigkeit ſei dem darbenden Manne nicht heilſam.
Ihm antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus: Segne, du herſchender Zeus, Taͤlemachos unter den Maͤnnern, Und vollend' ihm alles, was ſeine Seele begehret! 355
Alſo ſprach er, empfing es mit beiden Haͤnden, und legt' es Dort vor den Fuͤßen nieder auf ſeinen haͤßlichen Ranzen; Und dann aß er, ſolange das Lied des Saͤngers ertoͤnte. Als er jezo geſpeiſt, da ſchwieg auch der goͤttliche Saͤnger. Aber die Freier durchlaͤrmten den Saal; und Pallas Athaͤnaͤ 360 Nahte ſich abermal dem Laertiaden Oduͤßeus, Und ermahnt' ihn, ſich Broſam von allen Freiern zu ſammeln, Daß er die mildegeſinnten und ungerechten erkennte; Dennoch ſollte nicht Einen die ſchreckliche Rache verſchonen! Und er wandte ſich rechts, und trat zu jeglichem Manne, V. 365.365 Reichte flehend die Hand, als haͤtt' er ſchon lange gebettelt. Jene gaben ihm mitleidsvoll, und fragten, verwundert Ueber des Bettlers Geſtalt: wer er waͤr', und von wannen er kaͤme. Und der Ziegenhirte Melanthios ſprach zur Verſammlung:
Hoͤret mich an, ihr Freier der weitgeprieſenen Fuͤrſtin, 370 Wegen des Fremdlings hier. Ich hab' ihn nur eben geſehen; Denn er ging zu der Stadt, und der Sauhirt war ſein Geleiter. Aber das weiß ich nicht, von welchem Geſchlecht er ſich ruͤhme.
Sprachs; und Antinoos ſchalt den edlen Hirten der Schweine:
V. 365. Er ging von der Linken zur Rechten, der guten Vorbedeutung we- gen. Auch der Wein ward ſo herumgereicht, daß er den Gaͤſten, die ihr Geſicht nach dem Schenken gekehrt hatten, in eben der Richtung, wie ein gluͤcklicher Vo- gel kam.
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0341"n="335"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Siebzehnter Geſang.</hi></fw><lb/>
Selber bei allen Freiern im Saale bittend umhergehn;<lb/>
Denn die Bloͤdigkeit ſei dem darbenden Manne nicht heilſam.</p><lb/><p>Ihm antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus:<lb/>
Segne, du herſchender Zeus, Taͤlemachos unter den Maͤnnern,<lb/>
Und vollend' ihm alles, was ſeine Seele begehret! <noteplace="right">355</note></p><lb/><p>Alſo ſprach er, empfing es mit beiden Haͤnden, und legt' es<lb/>
Dort vor den Fuͤßen nieder auf ſeinen haͤßlichen Ranzen;<lb/>
Und dann aß er, ſolange das Lied des Saͤngers ertoͤnte.<lb/>
Als er jezo geſpeiſt, da ſchwieg auch der goͤttliche Saͤnger.<lb/>
Aber die Freier durchlaͤrmten den Saal; und Pallas Athaͤnaͤ<noteplace="right">360</note><lb/>
Nahte ſich abermal dem Laertiaden Oduͤßeus,<lb/>
Und ermahnt' ihn, ſich Broſam von allen Freiern zu ſammeln,<lb/>
Daß er die mildegeſinnten und ungerechten erkennte;<lb/>
Dennoch ſollte nicht Einen die ſchreckliche Rache verſchonen!<lb/>
Und er wandte ſich rechts, und trat zu jeglichem Manne, <noteplace="foot"n="V. 365.">Er ging von der Linken zur Rechten, der guten Vorbedeutung we-<lb/>
gen. Auch der Wein ward ſo herumgereicht, daß er den Gaͤſten, die ihr Geſicht<lb/>
nach dem Schenken gekehrt hatten, in eben der Richtung, wie ein gluͤcklicher Vo-<lb/>
gel kam.</note><noteplace="right">365</note><lb/>
Reichte flehend die Hand, als haͤtt' er ſchon lange gebettelt.<lb/>
Jene gaben ihm mitleidsvoll, und fragten, verwundert<lb/>
Ueber des Bettlers Geſtalt: wer er waͤr', und von wannen er kaͤme.<lb/>
Und der Ziegenhirte Melanthios ſprach zur Verſammlung:</p><lb/><p>Hoͤret mich an, ihr Freier der weitgeprieſenen Fuͤrſtin, <noteplace="right">370</note><lb/>
Wegen des Fremdlings hier. Ich hab' ihn nur eben geſehen;<lb/>
Denn er ging zu der Stadt, und der Sauhirt war ſein Geleiter.<lb/>
Aber das weiß ich nicht, von welchem Geſchlecht er ſich ruͤhme.</p><lb/><p>Sprachs; und Antinoos ſchalt den edlen Hirten der Schweine:<lb/></p></div></body></text></TEI>
[335/0341]
Siebzehnter Geſang.
Selber bei allen Freiern im Saale bittend umhergehn;
Denn die Bloͤdigkeit ſei dem darbenden Manne nicht heilſam.
Ihm antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus:
Segne, du herſchender Zeus, Taͤlemachos unter den Maͤnnern,
Und vollend' ihm alles, was ſeine Seele begehret!
355
Alſo ſprach er, empfing es mit beiden Haͤnden, und legt' es
Dort vor den Fuͤßen nieder auf ſeinen haͤßlichen Ranzen;
Und dann aß er, ſolange das Lied des Saͤngers ertoͤnte.
Als er jezo geſpeiſt, da ſchwieg auch der goͤttliche Saͤnger.
Aber die Freier durchlaͤrmten den Saal; und Pallas Athaͤnaͤ
Nahte ſich abermal dem Laertiaden Oduͤßeus,
Und ermahnt' ihn, ſich Broſam von allen Freiern zu ſammeln,
Daß er die mildegeſinnten und ungerechten erkennte;
Dennoch ſollte nicht Einen die ſchreckliche Rache verſchonen!
Und er wandte ſich rechts, und trat zu jeglichem Manne, V. 365.
Reichte flehend die Hand, als haͤtt' er ſchon lange gebettelt.
Jene gaben ihm mitleidsvoll, und fragten, verwundert
Ueber des Bettlers Geſtalt: wer er waͤr', und von wannen er kaͤme.
Und der Ziegenhirte Melanthios ſprach zur Verſammlung:
360
365
Hoͤret mich an, ihr Freier der weitgeprieſenen Fuͤrſtin,
Wegen des Fremdlings hier. Ich hab' ihn nur eben geſehen;
Denn er ging zu der Stadt, und der Sauhirt war ſein Geleiter.
Aber das weiß ich nicht, von welchem Geſchlecht er ſich ruͤhme.
370
Sprachs; und Antinoos ſchalt den edlen Hirten der Schweine:
V. 365. Er ging von der Linken zur Rechten, der guten Vorbedeutung we-
gen. Auch der Wein ward ſo herumgereicht, daß er den Gaͤſten, die ihr Geſicht
nach dem Schenken gekehrt hatten, in eben der Richtung, wie ein gluͤcklicher Vo-
gel kam.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 335. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/341>, abgerufen am 19.06.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.