Wander, Karl Friedrich Wilhelm (Hrsg.): Deutsches Sprichwörter-Lexikon. Bd. 2. Leipzig, 1870.[Spaltenumbruch] 135 Kunst fischt nirgent vmbsonst. - Franck, II, 7b; Gruter, I, 53; Petri, II, 428; Henisch, 1107, 66; Eiselein, 402; Körte, 3629; Simrock, 6075; Sailer, 188; Braun, I, 2095. Dän.: Er allevegne afholden. - Hver land föder den. Lat.: Artem quaevis alit terra. (Sueton.) (Binder II, 245; Philippi, I, 42; Fischer, 19, 94; Froberg, 32; Steinmeyer, 14; Seybold, 37; Wiegand, 337.) - Artem qui sequit ur raro pauper reperitur. (Eiselein, 402.) - Quid natura negat, reddere nemo potest. (Sutor, 399.) Schwed.: Konsten finner fulle födhan. (Grubb, 422.) 136 Kunst fischt oft umsunst. Schwed.: Konsten släär offta feelt. (Grubb, 421.) 137 Kunst folgt der Natur nach. Dän.: Kunst efterfölger naturen. (Prov. dan., 367.) Lat.: Omnis ars est imitatio naturae. (Seneca.) (Seybold, 414.) 138 Kunst frisst kein Brot. - Fischer, Psalter, 706, 3. 139 Kunst gehet für gespunst. - Petri, II, 428; Körte, 3626; Franck, I, 57b; Egenolff, 305a; Lehmann, II, 315, 78; Sutor, 888. 140 Kunst gehet für krafft. - Henisch, 1431, 42; Petri, II, 428. Holl.: Kunst gaat voor kracht. (Harrebomee, I, 458a.) 141 Kunst gehet für Silber vnd Gold. - Petri, II, 428; Henisch, 1677, 48; Lehmann, II, 315, 79; Simrock, 6088. Die Russen steigern anders; sie sagen: Kunst vermag viel, Liebe mehr, Gold alles. (Altmann VI, 504.) 142 Kunst gehet jetzt nach brot; aber brot wirt jhr wider nachlauffen vnd sie nicht finden. - Henisch, 518; Petri, II, 428. 143 Kunst geht betteln. Lat.: Ars sterilis. (Binder I, 88; II, 244; Buchler, 236; Seybold, 38.) 144 Kunst geht durch alle Land. Lat.: Artem scruteris, quamvis opulentus haberis. (Binder II, 246; Neander, 267.) - Insignium virorum sepulcrum in omni terra. (Fischer, 19, 94.) - Portus miseriae ars. (Seybold, 450; Eiselein, 403; Philippi, II, 42.) 145 Kunst geht nach Brot. - Latendorf, II, 20; Eiselein, 402; Körte, 3637; Sutor, 149; Braun, I, 2091; Briefe aus Berlin (Hanau 1832), II, 95. Liess Lessing in seinem Trauerspiel Emilia Galotti den Maler Conti sagen. Vgl. über dies Sprichwort auch Briefe aus Berlin, Hanau 1832, II, 95. Wenn nur die Kunst dabei nicht selbst zum Brote, zum hausbackenen Brote wird, und das Brot zur Kunst. Das sei Sorge der Künstler; "denn", sagt Schiller, "das Publikum zieht die Kunst nicht herab, der Künstler zieht das Publikum herab; und zu allen Zeiten, wo die Kunst verfallen ist, verfiel sie durch die Künstler." (Schiller, Einleitung zur Braut von Messina.) - "Die Kunst geht immer noch nach Brot, Zu büssen ihre Hungersnoth. Willst aber einen Künstler suchen, Lauf' hinterdrein mit Wein und Kuchen." (W. Müller, 80.) Traj. Bockatius, ein gelehrter Italiener, sagt: "dass die guten künst weren von Armuth her kommen, lebten in der Armuth als ihrem eigenen Element und sterben in Armuth." (Welt und Zeit, V, 92, 83.) Dän.: Kunst gaaer undertiden efter brödet. (Prov. dan., 367.) Lat.: Artes mendicant. (Gaal, 1059.) - Fortunam ut ars, fortuna item artem amat in vicem. (Eiselein, 403.) - Sunt musae multae, nostraque fama fames. (Philippi, II, 206; Sutor, 149; Seybold, 586.) Schwed.: Konst gär ofta om Brödh. (Grubb, 422.) 146 Kunst geht nach Brot und findet's. - Simrock, 6076; Körte, 3637 u. 4561; Masson, 167. Lat.: Ars portus miseriae. (Fischer, 19, 93; Philippi, II, 102.) 147 Kunst geht nicht betteln. Frz.: L'homme habile gagne son pain partout. 148 Kunst geht über Gewalt. - Petri, II, 428. Mhd.: Ez gesieget ein kurzen man vil ofte mit kunst an einem der spanne lenger ist dan er. (Wigalois.) (Zingerle, 86.) Dän.: Kunst gaaer ofte for styrke. (Prov. dan., 210.) - Konst ganger ofte for magten. (Prov. dan., 355 u. 367.) It.: Val piu arte che forza. (Pazzaglia, 18.) Schwed.: Konst winner macht. (Grubb, 423.) 149 Kunst ging für Gold, jetzt ist man mehr dem Silber hold. Lat.: Ingenium quondam fuerat pretiosius auro, nunc est barbaries grandis, habere nihil. (Ovid.) (Philippi, I, 197.) 150 Kunst hält bei einem fest, wenn alles ihn verlässt. - Simrock, 6086; Körte, 3638; Braun, I, 2093; Petri, II, 428. 151 Kunst hält man werth. - Sutor, 743. [Spaltenumbruch] 152 Kunst hat den vngelehrten zum Feind. - Petri, II, 428. 153 Kunst hat ein bitter Wurtzel, aber süsse frücht. - Petri, II, 428. 154 Kunst hat einen güldenen Boden. - Lehmann, II, 315, 80; Petri, II, 428. Der tüchtige Künstler verdirbt nicht. Mhd.: Gewunnen kunst ist niht ein troum. (Boner.) (Zingerle, 86.) Holl.: De kunst heeft vier witte voeten. (Harrebomee, I, 457a.) It.: Ogni arte ha il suo fondo d'oro. (Masson, 168.) Schwed.: Konsten haar gyllende bottn. (Grubb, 421.) 155 Kunst hat gunst. - Franck, I, 89a; Gruter, I, 54; Wurstisen, CXLVIII. Lat.: Artem scruteris, quamvis opulentus haberis. (Loci comm., 12.) 156 Kunst hat keinen Feind, als der's nicht kann. - Körte, 3628, 4551; Lohrengel, I, 455. Tunnicius (1212): Nummant hatet de kunst dann de se nicht enkan. (Ignarus tantum praecluras oderit artes.) Böhm.: Co nezname, na to nedbame. (Celakovsky, 215.) - Umeni chleba neji, aniz pod nim nohy klesaji. (Celakovsky, 214.) Holl.: De kunst en de wijsheid hebben geen grooter vijand dan den onwetende. (Harrebomee, I, 457a.) - Kunst is om niet, als de geest gegeven is. (Harrebomee, I, 458a.) Kroat.: Za kaj se nezna, za tam se nehlepi. (Celakovsky, 215.) Lat.: Ars non habet osorem nisi ignorantem. (Fischer, 19, 91; Philippi, I, 42; Froberg, 33.) Schwed.: Konsten haar ingen större fiende, än dhen som intet gott haar lärdt. (Grubb, 424; Wensell, 46.) 157 Kunst hat Meeresgrund. - Sprichwörtergarten, 216. 158 Kunst isst kein Brot. Vnd ist ohn Zoll vnd Beschwerden vber Wasser vnd Land zu führen. Dän.: Kunst aeder intet bröd. (Prov. dan., 366.) Schwed.: Konsten beedz intet Brödh. (Grubb, 423.) 159 Kunst ist besser denn Geld (Gold). - Petri, II, 428. Tunnicius (778): Kunst ist beter denn gold. (Quaerite doctrinam, gemmis quae praestat et auro.) 160 Kunst ist besser denn Habe. It.: Una buon arte val per una buona possessione. (Pazzaglia, 18.) Schwed.: Konst är meer än ägor. (Grubb, 422.) 161 Kunst ist das beste Patrimonium. - Sutor, 743. 162 Kunst ist des Alters Zehrpfennig. - Petri, II, 428; Simrock, 6089; Sailer, 195. 163 Kunst ist ein guter Rückhalter. - Petri, II, 428. 164 Kunst ist ein guter zerpfennig, man tregt nit schwer daran. - Franck, II, 7b; Latendorf, II, 20; Simrock, 6090; Eiselein, 403; Steiger, 434; Körte, 3630; Lehmann, II, 324, 103; Braun, I, 2087; Gruter, I, 54; III, 61; Mayer, II, 22; Birlinger, 1182; Masson, 167. "Wer viel kunst bey sich vmherfürt, kein schwere Bürd denselben rürt." Lat.: Ars optimum viaticum. (Binder I, 87; II, 243; Philippi, I, 32; Buchler, 32; Seybold, 37.) - Ars si portatur, tunc portans non operatur. (Loci comm., 12; Philippi, I, 42.) - Sua cuique ars pro viatico est. (Philippi, II, 202; Froberg, 578; Seybold, 583 u. 650.) Schwed.: Konst är en godh thäre penning. (Grubb, 422; Wensell, 46.) 165 Kunst ist ein Kräutlein, nicht für alle Leutlein. Holl.: Kunst is om niet, als de geest gegeven is. (Harrebomee, I, 458a.) 166 Kunst ist ein Schild gegen alle Vngewitter. - Petri, II, 429. 167 Kunst ist für Dieben sicher. - Henisch, 694, 67; Petri, II, 428. 168 Kunst ist, got kennen. - Franck, I, 129a; Gruter, I, 83. 169 Kunst ist gut vber das feld (über Land) tragen. - Franck, II, 7b; Tappius, 8a; Eyering, I, 97; II, 107; Petri, II, 429; Simrock, 6091. Kunst ist gut to dragen. Tunnicius (a. A. 16, 12; n. A. 625). (Ars gestu facilis, reddit sapientia clarum.) Holl.: Const is goet te draghen. (Prov. comm.; Harrebomee, I, 458a.) Lat.: A quo portatur ars portans non oneratur. (Fallersleben, 444.) - Artem quaevis alit terra. (Tappius, 8a.) Schwed.: Konsten är intet tung at bära. (Wensell, 46; Rhodin, 35; Grubb, 421.) 170 Kunst ist gut zu tragen, aber schwer zu laden; es gehört mühe vnd arbeit dazu. - Lehmann, 296, 119.
[Spaltenumbruch] 135 Kunst fischt nirgent vmbsonst. – Franck, II, 7b; Gruter, I, 53; Petri, II, 428; Henisch, 1107, 66; Eiselein, 402; Körte, 3629; Simrock, 6075; Sailer, 188; Braun, I, 2095. Dän.: Er allevegne afholden. – Hver land føder den. Lat.: Artem quaevis alit terra. (Sueton.) (Binder II, 245; Philippi, I, 42; Fischer, 19, 94; Froberg, 32; Steinmeyer, 14; Seybold, 37; Wiegand, 337.) – Artem qui sequit ur raro pauper reperitur. (Eiselein, 402.) – Quid natura negat, reddere nemo potest. (Sutor, 399.) Schwed.: Konsten finner fulle födhan. (Grubb, 422.) 136 Kunst fischt oft umsunst. Schwed.: Konsten släär offta feelt. (Grubb, 421.) 137 Kunst folgt der Natur nach. Dän.: Kunst efterfølger naturen. (Prov. dan., 367.) Lat.: Omnis ars est imitatio naturae. (Seneca.) (Seybold, 414.) 138 Kunst frisst kein Brot. – Fischer, Psalter, 706, 3. 139 Kunst gehet für gespunst. – Petri, II, 428; Körte, 3626; Franck, I, 57b; Egenolff, 305a; Lehmann, II, 315, 78; Sutor, 888. 140 Kunst gehet für krafft. – Henisch, 1431, 42; Petri, II, 428. Holl.: Kunst gaat vóór kracht. (Harrebomée, I, 458a.) 141 Kunst gehet für Silber vnd Gold. – Petri, II, 428; Henisch, 1677, 48; Lehmann, II, 315, 79; Simrock, 6088. Die Russen steigern anders; sie sagen: Kunst vermag viel, Liebe mehr, Gold alles. (Altmann VI, 504.) 142 Kunst gehet jetzt nach brot; aber brot wirt jhr wider nachlauffen vnd sie nicht finden. – Henisch, 518; Petri, II, 428. 143 Kunst geht betteln. Lat.: Ars sterilis. (Binder I, 88; II, 244; Buchler, 236; Seybold, 38.) 144 Kunst geht durch alle Land. Lat.: Artem scruteris, quamvis opulentus haberis. (Binder II, 246; Neander, 267.) – Insignium virorum sepulcrum in omni terra. (Fischer, 19, 94.) – Portus miseriae ars. (Seybold, 450; Eiselein, 403; Philippi, II, 42.) 145 Kunst geht nach Brot. – Latendorf, II, 20; Eiselein, 402; Körte, 3637; Sutor, 149; Braun, I, 2091; Briefe aus Berlin (Hanau 1832), II, 95. Liess Lessing in seinem Trauerspiel Emilia Galotti den Maler Conti sagen. Vgl. über dies Sprichwort auch Briefe aus Berlin, Hanau 1832, II, 95. Wenn nur die Kunst dabei nicht selbst zum Brote, zum hausbackenen Brote wird, und das Brot zur Kunst. Das sei Sorge der Künstler; „denn“, sagt Schiller, „das Publikum zieht die Kunst nicht herab, der Künstler zieht das Publikum herab; und zu allen Zeiten, wo die Kunst verfallen ist, verfiel sie durch die Künstler.“ (Schiller, Einleitung zur Braut von Messina.) – „Die Kunst geht immer noch nach Brot, Zu büssen ihre Hungersnoth. Willst aber einen Künstler suchen, Lauf' hinterdrein mit Wein und Kuchen.“ (W. Müller, 80.) Traj. Bockatius, ein gelehrter Italiener, sagt: „dass die guten künst weren von Armuth her kommen, lebten in der Armuth als ihrem eigenen Element und sterben in Armuth.“ (Welt und Zeit, V, 92, 83.) Dän.: Kunst gaaer undertiden efter brødet. (Prov. dan., 367.) Lat.: Artes mendicant. (Gaal, 1059.) – Fortunam ut ars, fortuna item artem amat in vicem. (Eiselein, 403.) – Sunt musae multae, nostraque fama fames. (Philippi, II, 206; Sutor, 149; Seybold, 586.) Schwed.: Konst gär ofta om Brödh. (Grubb, 422.) 146 Kunst geht nach Brot und findet's. – Simrock, 6076; Körte, 3637 u. 4561; Masson, 167. Lat.: Ars portus miseriae. (Fischer, 19, 93; Philippi, II, 102.) 147 Kunst geht nicht betteln. Frz.: L'homme habile gagne son pain partout. 148 Kunst geht über Gewalt. – Petri, II, 428. Mhd.: Ez gesieget ein kurzen man vil ofte mit kunst an einem der spanne lenger ist dan er. (Wigalois.) (Zingerle, 86.) Dän.: Kunst gaaer ofte for styrke. (Prov. dan., 210.) – Konst ganger ofte for magten. (Prov. dan., 355 u. 367.) It.: Val più arte che forza. (Pazzaglia, 18.) Schwed.: Konst winner macht. (Grubb, 423.) 149 Kunst ging für Gold, jetzt ist man mehr dem Silber hold. Lat.: Ingenium quondam fuerat pretiosius auro, nunc est barbaries grandis, habere nihil. (Ovid.) (Philippi, I, 197.) 150 Kunst hält bei einem fest, wenn alles ihn verlässt. – Simrock, 6086; Körte, 3638; Braun, I, 2093; Petri, II, 428. 151 Kunst hält man werth. – Sutor, 743. [Spaltenumbruch] 152 Kunst hat den vngelehrten zum Feind. – Petri, II, 428. 153 Kunst hat ein bitter Wurtzel, aber süsse frücht. – Petri, II, 428. 154 Kunst hat einen güldenen Boden. – Lehmann, II, 315, 80; Petri, II, 428. Der tüchtige Künstler verdirbt nicht. Mhd.: Gewunnen kunst ist niht ein troum. (Boner.) (Zingerle, 86.) Holl.: De kunst heeft vier witte voeten. (Harrebomée, I, 457a.) It.: Ogni arte hà il suo fondo d'oro. (Masson, 168.) Schwed.: Konsten haar gyllende bottn. (Grubb, 421.) 155 Kunst hat gunst. – Franck, I, 89a; Gruter, I, 54; Wurstisen, CXLVIII. Lat.: Artem scruteris, quamvis opulentus haberis. (Loci comm., 12.) 156 Kunst hat keinen Feind, als der's nicht kann. – Körte, 3628, 4551; Lohrengel, I, 455. Tunnicius (1212): Nummant hatet de kunst dann de se nicht enkan. (Ignarus tantum praecluras oderit artes.) Böhm.: Co neznáme, na to nedbáme. (Čelakovsky, 215.) – Umĕní chleba nejí, aniž pod ním nohy klesají. (Čelakovsky, 214.) Holl.: De kunst en de wijsheid hebben geen grooter vijand dan den onwetende. (Harrebomée, I, 457a.) – Kunst is om niet, als de geest gegeven is. (Harrebomée, I, 458a.) Kroat.: Za kaj se nezna, za tam se nehlepi. (Čelakovsky, 215.) Lat.: Ars non habet osorem nisi ignorantem. (Fischer, 19, 91; Philippi, I, 42; Froberg, 33.) Schwed.: Konsten haar ingen större fiende, än dhen som intet gott haar lärdt. (Grubb, 424; Wensell, 46.) 157 Kunst hat Meeresgrund. – Sprichwörtergarten, 216. 158 Kunst isst kein Brot. Vnd ist ohn Zoll vnd Beschwerden vber Wasser vnd Land zu führen. Dän.: Kunst æder intet brød. (Prov. dan., 366.) Schwed.: Konsten beedz intet Brödh. (Grubb, 423.) 159 Kunst ist besser denn Geld (Gold). – Petri, II, 428. Tunnicius (778): Kunst ist beter denn gold. (Quaerite doctrinam, gemmis quae praestat et auro.) 160 Kunst ist besser denn Habe. It.: Una buon arte val per una buona possessione. (Pazzaglia, 18.) Schwed.: Konst är meer än ägor. (Grubb, 422.) 161 Kunst ist das beste Patrimonium. – Sutor, 743. 162 Kunst ist des Alters Zehrpfennig. – Petri, II, 428; Simrock, 6089; Sailer, 195. 163 Kunst ist ein guter Rückhalter. – Petri, II, 428. 164 Kunst ist ein guter zerpfennig, man tregt nit schwer daran. – Franck, II, 7b; Latendorf, II, 20; Simrock, 6090; Eiselein, 403; Steiger, 434; Körte, 3630; Lehmann, II, 324, 103; Braun, I, 2087; Gruter, I, 54; III, 61; Mayer, II, 22; Birlinger, 1182; Masson, 167. „Wer viel kunst bey sich vmherfürt, kein schwere Bürd denselben rürt.“ Lat.: Ars optimum viaticum. (Binder I, 87; II, 243; Philippi, I, 32; Buchler, 32; Seybold, 37.) – Ars si portatur, tunc portans non operatur. (Loci comm., 12; Philippi, I, 42.) – Sua cuique ars pro viatico est. (Philippi, II, 202; Froberg, 578; Seybold, 583 u. 650.) Schwed.: Konst är en godh thäre penning. (Grubb, 422; Wensell, 46.) 165 Kunst ist ein Kräutlein, nicht für alle Leutlein. Holl.: Kunst is om niet, als de geest gegeven is. (Harrebomée, I, 458a.) 166 Kunst ist ein Schild gegen alle Vngewitter. – Petri, II, 429. 167 Kunst ist für Dieben sicher. – Henisch, 694, 67; Petri, II, 428. 168 Kunst ist, got kennen. – Franck, I, 129a; Gruter, I, 83. 169 Kunst ist gut vber das feld (über Land) tragen. – Franck, II, 7b; Tappius, 8a; Eyering, I, 97; II, 107; Petri, II, 429; Simrock, 6091. Kunst ist gut to dragen. Tunnicius (a. A. 16, 12; n. A. 625). (Ars gestu facilis, reddit sapientia clarum.) Holl.: Const is goet te draghen. (Prov. comm.; Harrebomée, I, 458a.) Lat.: A quo portatur ars portans non oneratur. (Fallersleben, 444.) – Artem quaevis alit terra. (Tappius, 8a.) Schwed.: Konsten är intet tung at bära. (Wensell, 46; Rhodin, 35; Grubb, 421.) 170 Kunst ist gut zu tragen, aber schwer zu laden; es gehört mühe vnd arbeit dazu. – Lehmann, 296, 119.
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div type="lexiconEntry" n="2"> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><pb facs="#f0864" n="[858]"/><cb n="1715"/> 135 Kunst fischt nirgent vmbsonst.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, II, 7<hi rendition="#sup">b</hi>; Gruter, I, 53; Petri, II, 428; Henisch, 1107, 66; Eiselein, 402; Körte, 3629; Simrock, 6075; Sailer, 188; Braun, I, 2095.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Er allevegne afholden. – Hver land føder den.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Artem quaevis alit terra. (<hi rendition="#i">Sueton.</hi>) (<hi rendition="#i">Binder II, 245; Philippi, I, 42; Fischer, 19, 94; Froberg, 32; Steinmeyer, 14; Seybold, 37; Wiegand, 337.</hi>) – Artem qui sequit ur raro pauper reperitur. (<hi rendition="#i">Eiselein, 402.</hi>) – Quid natura negat, reddere nemo potest. (<hi rendition="#i">Sutor, 399.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Konsten finner fulle födhan. (<hi rendition="#i">Grubb, 422.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">136 Kunst fischt oft umsunst.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Konsten släär offta feelt. (<hi rendition="#i">Grubb, 421.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">137 Kunst folgt der Natur nach.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Kunst efterfølger naturen. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 367.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Omnis ars est imitatio naturae. (<hi rendition="#i">Seneca.</hi>) (<hi rendition="#i">Seybold, 414.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">138 Kunst frisst kein Brot.</hi> – <hi rendition="#i">Fischer, Psalter, 706, 3.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">139 Kunst gehet für gespunst.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 428; Körte, 3626; Franck, I, 57<hi rendition="#sup">b</hi>; Egenolff, 305<hi rendition="#sup">a</hi>; Lehmann, II, 315, 78; Sutor, 888.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">140 Kunst gehet für krafft.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 1431, 42; Petri, II, 428.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Kunst gaat vóór kracht. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 458<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">141 Kunst gehet für Silber vnd Gold.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 428; Henisch, 1677, 48; Lehmann, II, 315, 79; Simrock, 6088.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Die Russen steigern anders; sie sagen: Kunst vermag viel, Liebe mehr, Gold alles. (<hi rendition="#i">Altmann VI, 504.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">142 Kunst gehet jetzt nach brot; aber brot wirt jhr wider nachlauffen vnd sie nicht finden.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 518; Petri, II, 428.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">143 Kunst geht betteln.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Ars sterilis. (<hi rendition="#i">Binder I, 88; II, 244; Buchler, 236; Seybold, 38.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">144 Kunst geht durch alle Land.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Artem scruteris, quamvis opulentus haberis. (<hi rendition="#i">Binder II, 246; Neander, 267.</hi>) – Insignium virorum sepulcrum in omni terra. (<hi rendition="#i">Fischer, 19, 94.</hi>) – Portus miseriae ars. (<hi rendition="#i">Seybold, 450; Eiselein, 403; Philippi, II, 42.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">145 Kunst geht nach Brot.</hi> – <hi rendition="#i">Latendorf, II, 20; Eiselein, 402; Körte, 3637; Sutor, 149; Braun, I, 2091; Briefe aus Berlin (Hanau 1832), II, 95.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Liess <hi rendition="#i">Lessing</hi> in seinem Trauerspiel <hi rendition="#i">Emilia Galotti</hi> den Maler Conti sagen. Vgl. über dies Sprichwort auch <hi rendition="#i">Briefe aus Berlin, Hanau 1832, II, 95.</hi> Wenn nur die Kunst dabei nicht selbst zum Brote, zum hausbackenen Brote wird, und das Brot zur Kunst. Das sei Sorge der Künstler; „denn“, sagt <hi rendition="#i">Schiller,</hi> „das Publikum zieht die Kunst nicht herab, der Künstler zieht das Publikum herab; und zu allen Zeiten, wo die Kunst verfallen ist, verfiel sie durch die Künstler.“ (<hi rendition="#i">Schiller, Einleitung zur Braut von Messina.) –</hi> „Die Kunst geht immer noch nach Brot, Zu büssen ihre Hungersnoth. Willst aber einen Künstler suchen, Lauf' hinterdrein mit Wein und Kuchen.“ (<hi rendition="#i">W. Müller, 80.</hi>) Traj. Bockatius, ein gelehrter Italiener, sagt: „dass die guten künst weren von Armuth her kommen, lebten in der Armuth als ihrem eigenen Element und sterben in Armuth.“ (<hi rendition="#i">Welt und Zeit, V, 92, 83.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Kunst gaaer undertiden efter brødet. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 367.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Artes mendicant. (<hi rendition="#i">Gaal, 1059.</hi>) – Fortunam ut ars, fortuna item artem amat in vicem. (<hi rendition="#i">Eiselein, 403.</hi>) – Sunt musae multae, nostraque fama fames. (<hi rendition="#i">Philippi, II, 206; Sutor, 149; Seybold, 586.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Konst gär ofta om Brödh. (<hi rendition="#i">Grubb, 422.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">146 Kunst geht nach Brot und findet's.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 6076; Körte, 3637 u. 4561; Masson, 167.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Ars portus miseriae. (<hi rendition="#i">Fischer, 19, 93; Philippi, II, 102.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">147 Kunst geht nicht betteln.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Frz.</hi>: L'homme habile gagne son pain partout.</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">148 Kunst geht über Gewalt.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 428.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Ez gesieget ein kurzen man vil ofte mit kunst an einem der spanne lenger ist dan er. (<hi rendition="#i">Wigalois.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 86.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Kunst gaaer ofte for styrke. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 210.</hi>) – Konst ganger ofte for magten. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 355 u. 367.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Val più arte che forza. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 18.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Konst winner macht. (<hi rendition="#i">Grubb, 423.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">149 Kunst ging für Gold, jetzt ist man mehr dem Silber hold.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Ingenium quondam fuerat pretiosius auro, nunc est barbaries grandis, habere nihil. (<hi rendition="#i">Ovid.</hi>) (<hi rendition="#i">Philippi, I, 197.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">150 Kunst hält bei einem fest, wenn alles ihn verlässt.</hi> – <hi rendition="#i">Simrock, 6086; Körte, 3638; Braun, I, 2093; Petri, II, 428.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">151 Kunst hält man werth.</hi> – <hi rendition="#i">Sutor, 743.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger"><cb n="1716"/> 152 Kunst hat den vngelehrten zum Feind.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 428.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">153 Kunst hat ein bitter Wurtzel, aber süsse frücht.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 428.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">154 Kunst hat einen güldenen Boden.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, II, 315, 80; Petri, II, 428.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Der tüchtige Künstler verdirbt nicht.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Mhd.</hi>: Gewunnen kunst ist niht ein troum. (<hi rendition="#i">Boner.</hi>) (<hi rendition="#i">Zingerle, 86.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: De kunst heeft vier witte voeten. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 457<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Ogni arte hà il suo fondo d'oro. (<hi rendition="#i">Masson, 168.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Konsten haar gyllende bottn. (<hi rendition="#i">Grubb, 421.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">155 Kunst hat gunst.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, I, 89<hi rendition="#sup">a</hi>; Gruter, I, 54; Wurstisen, CXLVIII.</hi></p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Artem scruteris, quamvis opulentus haberis. (<hi rendition="#i">Loci comm., 12.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">156 Kunst hat keinen Feind, als der's nicht kann.</hi> – <hi rendition="#i">Körte, 3628, 4551; Lohrengel, I, 455.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#i">Tunnicius (1212)</hi>: Nummant hatet de kunst dann de se nicht enkan. (Ignarus tantum praecluras oderit artes.)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Böhm.</hi>: Co neznáme, na to nedbáme. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 215.</hi>) – Umĕní chleba nejí, aniž pod ním nohy klesají. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 214.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: De kunst en de wijsheid hebben geen grooter vijand dan den onwetende. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 457<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>) – Kunst is om niet, als de geest gegeven is. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 458<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Kroat.</hi>: Za kaj se nezna, za tam se nehlepi. (<hi rendition="#i">Čelakovsky, 215.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Ars non habet osorem nisi ignorantem. (<hi rendition="#i">Fischer, 19, 91; Philippi, I, 42; Froberg, 33.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Konsten haar ingen större fiende, än dhen som intet gott haar lärdt. (<hi rendition="#i">Grubb, 424; Wensell, 46.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">157 Kunst hat Meeresgrund.</hi> – <hi rendition="#i">Sprichwörtergarten, 216.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">158 Kunst isst kein Brot.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et">Vnd ist ohn Zoll vnd Beschwerden vber Wasser vnd Land zu führen.</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Dän.</hi>: Kunst æder intet brød. (<hi rendition="#i">Prov. dan., 366.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Konsten beedz intet Brödh. (<hi rendition="#i">Grubb, 423.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">159 Kunst ist besser denn Geld (Gold).</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 428.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#i">Tunnicius (778)</hi>: Kunst ist beter denn gold. (Quaerite doctrinam, gemmis quae praestat et auro.)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">160 Kunst ist besser denn Habe.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">It.</hi>: Una buon arte val per una buona possessione. (<hi rendition="#i">Pazzaglia, 18.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Konst är meer än ägor. (<hi rendition="#i">Grubb, 422.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">161 Kunst ist das beste Patrimonium.</hi> – <hi rendition="#i">Sutor, 743.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">162 Kunst ist des Alters Zehrpfennig.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 428; Simrock, 6089; Sailer, 195.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">163 Kunst ist ein guter Rückhalter.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 428.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">164 Kunst ist ein guter zerpfennig, man tregt nit schwer daran.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, II, 7<hi rendition="#sup">b</hi>; Latendorf, II, 20; Simrock, 6090; Eiselein, 403; Steiger, 434; Körte, 3630; Lehmann, II, 324, 103; Braun, I, 2087; Gruter, I, 54; III, 61; Mayer, II, 22; Birlinger, 1182; Masson, 167.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">„Wer viel kunst bey sich vmherfürt, kein schwere Bürd denselben rürt.“</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: Ars optimum viaticum. (<hi rendition="#i">Binder I, 87; II, 243; Philippi, I, 32; Buchler, 32; Seybold, 37.</hi>) – Ars si portatur, tunc portans non operatur. (<hi rendition="#i">Loci comm., 12; Philippi, I, 42.</hi>) – Sua cuique ars pro viatico est. (<hi rendition="#i">Philippi, II, 202; Froberg, 578; Seybold, 583 u. 650.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Konst är en godh thäre penning. (<hi rendition="#i">Grubb, 422; Wensell, 46.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger">165 Kunst ist ein Kräutlein, nicht für alle Leutlein.</hi> </p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Kunst is om niet, als de geest gegeven is. (<hi rendition="#i">Harrebomée, I, 458<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">166 Kunst ist ein Schild gegen alle Vngewitter.</hi> – <hi rendition="#i">Petri, II, 429.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">167 Kunst ist für Dieben sicher.</hi> – <hi rendition="#i">Henisch, 694, 67; Petri, II, 428.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">168 Kunst ist, got kennen.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, I, 129<hi rendition="#sup">a</hi>; Gruter, I, 83.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">169 Kunst ist gut vber das feld (über Land) tragen.</hi> – <hi rendition="#i">Franck, II, 7<hi rendition="#sup">b</hi>; Tappius, 8<hi rendition="#sup">a</hi>; Eyering, I, 97; II, 107; Petri, II, 429; Simrock, 6091.</hi></p><lb/> <p rendition="#et">Kunst ist gut to dragen. <hi rendition="#i">Tunnicius (a. A. 16, 12; n. A. 625)</hi>. (Ars gestu facilis, reddit sapientia clarum.)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Holl.</hi>: Const is goet te draghen. (<hi rendition="#i">Prov. comm.; Harrebomée, I, 458<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Lat.</hi>: A quo portatur ars portans non oneratur. (<hi rendition="#i">Fallersleben, 444.</hi>) – Artem quaevis alit terra. (<hi rendition="#i">Tappius, 8<hi rendition="#sup">a</hi>.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et2"><hi rendition="#i">Schwed.</hi>: Konsten är intet tung at bära. (<hi rendition="#i">Wensell, 46; Rhodin, 35; Grubb, 421.</hi>)</p><lb/> <p rendition="#et"><hi rendition="#larger">170 Kunst ist gut zu tragen, aber schwer zu laden; es gehört mühe vnd arbeit dazu.</hi> – <hi rendition="#i">Lehmann, 296, 119.</hi></p><lb/> <p rendition="#et"> <hi rendition="#larger"> </hi> </p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[858]/0864]
135 Kunst fischt nirgent vmbsonst. – Franck, II, 7b; Gruter, I, 53; Petri, II, 428; Henisch, 1107, 66; Eiselein, 402; Körte, 3629; Simrock, 6075; Sailer, 188; Braun, I, 2095.
Dän.: Er allevegne afholden. – Hver land føder den.
Lat.: Artem quaevis alit terra. (Sueton.) (Binder II, 245; Philippi, I, 42; Fischer, 19, 94; Froberg, 32; Steinmeyer, 14; Seybold, 37; Wiegand, 337.) – Artem qui sequit ur raro pauper reperitur. (Eiselein, 402.) – Quid natura negat, reddere nemo potest. (Sutor, 399.)
Schwed.: Konsten finner fulle födhan. (Grubb, 422.)
136 Kunst fischt oft umsunst.
Schwed.: Konsten släär offta feelt. (Grubb, 421.)
137 Kunst folgt der Natur nach.
Dän.: Kunst efterfølger naturen. (Prov. dan., 367.)
Lat.: Omnis ars est imitatio naturae. (Seneca.) (Seybold, 414.)
138 Kunst frisst kein Brot. – Fischer, Psalter, 706, 3.
139 Kunst gehet für gespunst. – Petri, II, 428; Körte, 3626; Franck, I, 57b; Egenolff, 305a; Lehmann, II, 315, 78; Sutor, 888.
140 Kunst gehet für krafft. – Henisch, 1431, 42; Petri, II, 428.
Holl.: Kunst gaat vóór kracht. (Harrebomée, I, 458a.)
141 Kunst gehet für Silber vnd Gold. – Petri, II, 428; Henisch, 1677, 48; Lehmann, II, 315, 79; Simrock, 6088.
Die Russen steigern anders; sie sagen: Kunst vermag viel, Liebe mehr, Gold alles. (Altmann VI, 504.)
142 Kunst gehet jetzt nach brot; aber brot wirt jhr wider nachlauffen vnd sie nicht finden. – Henisch, 518; Petri, II, 428.
143 Kunst geht betteln.
Lat.: Ars sterilis. (Binder I, 88; II, 244; Buchler, 236; Seybold, 38.)
144 Kunst geht durch alle Land.
Lat.: Artem scruteris, quamvis opulentus haberis. (Binder II, 246; Neander, 267.) – Insignium virorum sepulcrum in omni terra. (Fischer, 19, 94.) – Portus miseriae ars. (Seybold, 450; Eiselein, 403; Philippi, II, 42.)
145 Kunst geht nach Brot. – Latendorf, II, 20; Eiselein, 402; Körte, 3637; Sutor, 149; Braun, I, 2091; Briefe aus Berlin (Hanau 1832), II, 95.
Liess Lessing in seinem Trauerspiel Emilia Galotti den Maler Conti sagen. Vgl. über dies Sprichwort auch Briefe aus Berlin, Hanau 1832, II, 95. Wenn nur die Kunst dabei nicht selbst zum Brote, zum hausbackenen Brote wird, und das Brot zur Kunst. Das sei Sorge der Künstler; „denn“, sagt Schiller, „das Publikum zieht die Kunst nicht herab, der Künstler zieht das Publikum herab; und zu allen Zeiten, wo die Kunst verfallen ist, verfiel sie durch die Künstler.“ (Schiller, Einleitung zur Braut von Messina.) – „Die Kunst geht immer noch nach Brot, Zu büssen ihre Hungersnoth. Willst aber einen Künstler suchen, Lauf' hinterdrein mit Wein und Kuchen.“ (W. Müller, 80.) Traj. Bockatius, ein gelehrter Italiener, sagt: „dass die guten künst weren von Armuth her kommen, lebten in der Armuth als ihrem eigenen Element und sterben in Armuth.“ (Welt und Zeit, V, 92, 83.)
Dän.: Kunst gaaer undertiden efter brødet. (Prov. dan., 367.)
Lat.: Artes mendicant. (Gaal, 1059.) – Fortunam ut ars, fortuna item artem amat in vicem. (Eiselein, 403.) – Sunt musae multae, nostraque fama fames. (Philippi, II, 206; Sutor, 149; Seybold, 586.)
Schwed.: Konst gär ofta om Brödh. (Grubb, 422.)
146 Kunst geht nach Brot und findet's. – Simrock, 6076; Körte, 3637 u. 4561; Masson, 167.
Lat.: Ars portus miseriae. (Fischer, 19, 93; Philippi, II, 102.)
147 Kunst geht nicht betteln.
Frz.: L'homme habile gagne son pain partout.
148 Kunst geht über Gewalt. – Petri, II, 428.
Mhd.: Ez gesieget ein kurzen man vil ofte mit kunst an einem der spanne lenger ist dan er. (Wigalois.) (Zingerle, 86.)
Dän.: Kunst gaaer ofte for styrke. (Prov. dan., 210.) – Konst ganger ofte for magten. (Prov. dan., 355 u. 367.)
It.: Val più arte che forza. (Pazzaglia, 18.)
Schwed.: Konst winner macht. (Grubb, 423.)
149 Kunst ging für Gold, jetzt ist man mehr dem Silber hold.
Lat.: Ingenium quondam fuerat pretiosius auro, nunc est barbaries grandis, habere nihil. (Ovid.) (Philippi, I, 197.)
150 Kunst hält bei einem fest, wenn alles ihn verlässt. – Simrock, 6086; Körte, 3638; Braun, I, 2093; Petri, II, 428.
151 Kunst hält man werth. – Sutor, 743.
152 Kunst hat den vngelehrten zum Feind. – Petri, II, 428.
153 Kunst hat ein bitter Wurtzel, aber süsse frücht. – Petri, II, 428.
154 Kunst hat einen güldenen Boden. – Lehmann, II, 315, 80; Petri, II, 428.
Der tüchtige Künstler verdirbt nicht.
Mhd.: Gewunnen kunst ist niht ein troum. (Boner.) (Zingerle, 86.)
Holl.: De kunst heeft vier witte voeten. (Harrebomée, I, 457a.)
It.: Ogni arte hà il suo fondo d'oro. (Masson, 168.)
Schwed.: Konsten haar gyllende bottn. (Grubb, 421.)
155 Kunst hat gunst. – Franck, I, 89a; Gruter, I, 54; Wurstisen, CXLVIII.
Lat.: Artem scruteris, quamvis opulentus haberis. (Loci comm., 12.)
156 Kunst hat keinen Feind, als der's nicht kann. – Körte, 3628, 4551; Lohrengel, I, 455.
Tunnicius (1212): Nummant hatet de kunst dann de se nicht enkan. (Ignarus tantum praecluras oderit artes.)
Böhm.: Co neznáme, na to nedbáme. (Čelakovsky, 215.) – Umĕní chleba nejí, aniž pod ním nohy klesají. (Čelakovsky, 214.)
Holl.: De kunst en de wijsheid hebben geen grooter vijand dan den onwetende. (Harrebomée, I, 457a.) – Kunst is om niet, als de geest gegeven is. (Harrebomée, I, 458a.)
Kroat.: Za kaj se nezna, za tam se nehlepi. (Čelakovsky, 215.)
Lat.: Ars non habet osorem nisi ignorantem. (Fischer, 19, 91; Philippi, I, 42; Froberg, 33.)
Schwed.: Konsten haar ingen större fiende, än dhen som intet gott haar lärdt. (Grubb, 424; Wensell, 46.)
157 Kunst hat Meeresgrund. – Sprichwörtergarten, 216.
158 Kunst isst kein Brot.
Vnd ist ohn Zoll vnd Beschwerden vber Wasser vnd Land zu führen.
Dän.: Kunst æder intet brød. (Prov. dan., 366.)
Schwed.: Konsten beedz intet Brödh. (Grubb, 423.)
159 Kunst ist besser denn Geld (Gold). – Petri, II, 428.
Tunnicius (778): Kunst ist beter denn gold. (Quaerite doctrinam, gemmis quae praestat et auro.)
160 Kunst ist besser denn Habe.
It.: Una buon arte val per una buona possessione. (Pazzaglia, 18.)
Schwed.: Konst är meer än ägor. (Grubb, 422.)
161 Kunst ist das beste Patrimonium. – Sutor, 743.
162 Kunst ist des Alters Zehrpfennig. – Petri, II, 428; Simrock, 6089; Sailer, 195.
163 Kunst ist ein guter Rückhalter. – Petri, II, 428.
164 Kunst ist ein guter zerpfennig, man tregt nit schwer daran. – Franck, II, 7b; Latendorf, II, 20; Simrock, 6090; Eiselein, 403; Steiger, 434; Körte, 3630; Lehmann, II, 324, 103; Braun, I, 2087; Gruter, I, 54; III, 61; Mayer, II, 22; Birlinger, 1182; Masson, 167.
„Wer viel kunst bey sich vmherfürt, kein schwere Bürd denselben rürt.“
Lat.: Ars optimum viaticum. (Binder I, 87; II, 243; Philippi, I, 32; Buchler, 32; Seybold, 37.) – Ars si portatur, tunc portans non operatur. (Loci comm., 12; Philippi, I, 42.) – Sua cuique ars pro viatico est. (Philippi, II, 202; Froberg, 578; Seybold, 583 u. 650.)
Schwed.: Konst är en godh thäre penning. (Grubb, 422; Wensell, 46.)
165 Kunst ist ein Kräutlein, nicht für alle Leutlein.
Holl.: Kunst is om niet, als de geest gegeven is. (Harrebomée, I, 458a.)
166 Kunst ist ein Schild gegen alle Vngewitter. – Petri, II, 429.
167 Kunst ist für Dieben sicher. – Henisch, 694, 67; Petri, II, 428.
168 Kunst ist, got kennen. – Franck, I, 129a; Gruter, I, 83.
169 Kunst ist gut vber das feld (über Land) tragen. – Franck, II, 7b; Tappius, 8a; Eyering, I, 97; II, 107; Petri, II, 429; Simrock, 6091.
Kunst ist gut to dragen. Tunnicius (a. A. 16, 12; n. A. 625). (Ars gestu facilis, reddit sapientia clarum.)
Holl.: Const is goet te draghen. (Prov. comm.; Harrebomée, I, 458a.)
Lat.: A quo portatur ars portans non oneratur. (Fallersleben, 444.) – Artem quaevis alit terra. (Tappius, 8a.)
Schwed.: Konsten är intet tung at bära. (Wensell, 46; Rhodin, 35; Grubb, 421.)
170 Kunst ist gut zu tragen, aber schwer zu laden; es gehört mühe vnd arbeit dazu. – Lehmann, 296, 119.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … zeno.org – Contumax GmbH & Co. KG: Bereitstellung der Texttranskription.
(2020-09-18T08:54:47Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Andreas Nolda: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2020-09-18T08:54:47Z)
Weitere Informationen:Bogensignaturen: nicht übernommen; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: keine Angabe; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): gekennzeichnet; Hervorhebungen I/J in Fraktur: keine Angabe; i/j in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: keine Angabe; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (ꝛ): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: aufgelöst; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: keine Angabe; Zeichensetzung: keine Angabe; Zeilenumbrüche markiert: nein Verzeichnisse im Vorspann wurden nicht transkribiert. Errata aus den Berichtigungen im Nachspann wurden stillschweigend integriert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |