Zesen, Philipp von: Assenat. Amsterdam, 1670.Anmärkungen. materia, & significatio tanquam forma, assentit. Ich muszwar gestehen/ daß man den nahmen Farao sehr wohl vom ebreischen pd`, para, das ist frei machen/ mit freiheit begaben/ oder feiern/ herleiten könte. Aber dieses stehet uns im wege/ daß kein Egiptischer Kö- nig vor Josefs zeiten/ der ihnen zuerst die volle freie macht ihres gebietes zu wege gebracht/ also daß sie dan erst frei und an keine gesetze gebunden waren/ ein freier herr oder gebieter gewesen: da sie doch schon lange zu- vor/ ja selbst der erste nach der sündfluht Menis/ der Memfis gebauet/ das ist Mizraim/ wie etliche mel- den/ den nahmen Farao geführet. Jedoch wan man sagte/ daß Farao so viel gesagt sei/ als ein freigebohr- ner/ das ist ein Sohn oder kind/ wie das wort akad, bar, welchs ohne zweifel aus gemelter wurtzel pd` gebil- det/ bedeutet; so möchte man es noch wohl gelten laßen: zumahl weil die Edelen oder Fürsten/ ihrer fürtref- ligkeit wegen/ diesen ehrennahmen geführet; wie wir droben bei dem nahmen des Nimrods/ Barchus und Liber, erinnert. Und ich halte gäntzlich darvor/ daß das wort Baro nirgend anders her/ als aus dem worte bd, bar, gebildet/ auch anders nicht/ als nach gemelter bei den Morgenländern gewöhnlicher redens- ahrt/ sol verstanden werden. Also war der nahme Farao bei den alten Egiptern ster
Anmaͤrkungen. materia, & ſignificatio tanquam forma, aſſentit. Ich muszwar geſtehen/ daß man den nahmen Farao ſehr wohl vom ebreiſchen פדע, para, das iſt frei machen/ mit freiheit begaben/ oder feiern/ herleiten koͤnte. Aber dieſes ſtehet uns im wege/ daß kein Egiptiſcher Koͤ- nig vor Joſefs zeiten/ der ihnen zuerſt die volle freie macht ihres gebietes zu wege gebracht/ alſo daß ſie dan erſt frei und an keine geſetze gebunden waren/ ein freier herꝛ oder gebieter geweſen: da ſie doch ſchon lange zu- vor/ ja ſelbſt der erſte nach der ſuͤndfluht Menis/ der Memfis gebauet/ das iſt Mizraim/ wie etliche mel- den/ den nahmen Farao gefuͤhret. Jedoch wan man ſagte/ daß Farao ſo viel geſagt ſei/ als ein freigebohr- ner/ das iſt ein Sohn oder kind/ wie das wort ָכָּד, bar, welchs ohne zweifel aus gemelter wurtzel פדע gebil- det/ bedeutet; ſo moͤchte man es noch wohl gelten laßen: zumahl weil die Edelen oder Fuͤrſten/ ihrer fuͤrtref- ligkeit wegen/ dieſen ehrennahmen gefuͤhret; wie wir droben bei dem nahmen des Nimrods/ Barchus und Liber, erinnert. Und ich halte gaͤntzlich darvor/ daß das wort Baro nirgend anders her/ als aus dem worte בד, bar, gebildet/ auch anders nicht/ als nach gemelter bei den Morgenlaͤndern gewoͤhnlicher redens- ahrt/ ſol verſtanden werden. Alſo war der nahme Farao bei den alten Egiptern ſter
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0423" n="399"/><fw place="top" type="header">Anmaͤrkungen.</fw><lb/><hi rendition="#aq"><choice><sic>teria</sic><corr>materia</corr></choice>, & ſignificatio tanquam forma, aſſentit.</hi> Ich mus<lb/> zwar geſtehen/ daß man den nahmen <hi rendition="#fr">Farao</hi> ſehr wohl<lb/> vom ebreiſchen פדע, <hi rendition="#aq">para,</hi> das iſt <hi rendition="#fr">frei machen/ mit<lb/> freiheit begaben</hi>/ oder <hi rendition="#fr">feiern</hi>/ herleiten koͤnte. Aber<lb/> dieſes ſtehet uns im wege/ daß kein Egiptiſcher Koͤ-<lb/> nig vor <hi rendition="#fr">Joſefs</hi> zeiten/ der ihnen zuerſt die volle freie<lb/> macht ihres gebietes zu wege gebracht/ alſo daß ſie dan<lb/> erſt frei und an keine geſetze gebunden waren/ ein <hi rendition="#fr">freier<lb/> herꝛ</hi> oder <hi rendition="#fr">gebieter</hi> geweſen: da ſie doch ſchon lange zu-<lb/> vor/ ja ſelbſt der erſte nach der ſuͤndfluht <hi rendition="#fr">Menis</hi>/ der<lb/><hi rendition="#fr">Memfis</hi> gebauet/ das iſt <hi rendition="#fr">Mizraim</hi>/ wie etliche mel-<lb/> den/ den nahmen <hi rendition="#fr">Farao</hi> gefuͤhret. Jedoch wan man<lb/> ſagte/ daß <hi rendition="#fr">Farao</hi> ſo viel geſagt ſei/ als ein <hi rendition="#fr">freigebohr-<lb/> ner</hi>/ das iſt <hi rendition="#fr">ein Sohn</hi> oder <hi rendition="#fr">kind</hi>/ wie das wort ָכָּד,<lb/><hi rendition="#aq">bar,</hi> welchs ohne zweifel aus gemelter wurtzel פדע gebil-<lb/> det/ bedeutet; ſo moͤchte man es noch wohl gelten laßen:<lb/> zumahl weil die <hi rendition="#fr">Edelen</hi> oder <hi rendition="#fr">Fuͤrſten</hi>/ ihrer fuͤrtref-<lb/> ligkeit wegen/ dieſen ehrennahmen gefuͤhret; wie wir<lb/> droben bei dem nahmen des <hi rendition="#fr">Nimrods/ Barchus</hi><lb/> und <hi rendition="#aq">Liber,</hi> erinnert. Und ich halte gaͤntzlich darvor/<lb/> daß das wort <hi rendition="#aq">Baro</hi> nirgend anders her/ als aus dem<lb/> worte בד, <hi rendition="#aq">bar,</hi> gebildet/ auch anders nicht/ als nach<lb/> gemelter bei den Morgenlaͤndern gewoͤhnlicher redens-<lb/> ahrt/ ſol verſtanden werden.</p><lb/> <p>Alſo war der nahme <hi rendition="#fr">Farao</hi> bei den alten Egiptern<lb/> ein algemeiner ehrennahme der Koͤnige/ oder ein nah-<lb/> me der Koͤniglichen wuͤrde: eben wie/ nach <hi rendition="#fr">Alexan-<lb/> dern</hi>/ bei eben denſelben der nahme <hi rendition="#fr">Ptolemeus</hi>/ bei<lb/> den Filiſtern der nahme <hi rendition="#fr">Abimelech</hi>/ bei den Juͤden<lb/> der nahme <hi rendition="#fr">Herodes</hi>; und noch bei den Perſern iſt der<lb/> nahme <hi rendition="#fr">Sofi</hi>/ bei den Tartern der nahme <hi rendition="#fr">Ham</hi> oder<lb/><hi rendition="#aq">Cham,</hi> bei den Sinern der nahme <hi rendition="#fr">Hoangt</hi>/ bei den<lb/> Japanern der nahme <hi rendition="#fr">Vo</hi> oder <hi rendition="#fr">Dairi</hi>/ bei den Abiſſi-<lb/> nern oder weiſſen Mohren der nahme <hi rendition="#fr">Preſtagan</hi>/ da-<lb/> vor man gemeiniglich verdorben <hi rendition="#aq">Preſte Jan,</hi> oder <hi rendition="#fr">Prie-</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">ſter</hi></fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [399/0423]
Anmaͤrkungen.
materia, & ſignificatio tanquam forma, aſſentit. Ich mus
zwar geſtehen/ daß man den nahmen Farao ſehr wohl
vom ebreiſchen פדע, para, das iſt frei machen/ mit
freiheit begaben/ oder feiern/ herleiten koͤnte. Aber
dieſes ſtehet uns im wege/ daß kein Egiptiſcher Koͤ-
nig vor Joſefs zeiten/ der ihnen zuerſt die volle freie
macht ihres gebietes zu wege gebracht/ alſo daß ſie dan
erſt frei und an keine geſetze gebunden waren/ ein freier
herꝛ oder gebieter geweſen: da ſie doch ſchon lange zu-
vor/ ja ſelbſt der erſte nach der ſuͤndfluht Menis/ der
Memfis gebauet/ das iſt Mizraim/ wie etliche mel-
den/ den nahmen Farao gefuͤhret. Jedoch wan man
ſagte/ daß Farao ſo viel geſagt ſei/ als ein freigebohr-
ner/ das iſt ein Sohn oder kind/ wie das wort ָכָּד,
bar, welchs ohne zweifel aus gemelter wurtzel פדע gebil-
det/ bedeutet; ſo moͤchte man es noch wohl gelten laßen:
zumahl weil die Edelen oder Fuͤrſten/ ihrer fuͤrtref-
ligkeit wegen/ dieſen ehrennahmen gefuͤhret; wie wir
droben bei dem nahmen des Nimrods/ Barchus
und Liber, erinnert. Und ich halte gaͤntzlich darvor/
daß das wort Baro nirgend anders her/ als aus dem
worte בד, bar, gebildet/ auch anders nicht/ als nach
gemelter bei den Morgenlaͤndern gewoͤhnlicher redens-
ahrt/ ſol verſtanden werden.
Alſo war der nahme Farao bei den alten Egiptern
ein algemeiner ehrennahme der Koͤnige/ oder ein nah-
me der Koͤniglichen wuͤrde: eben wie/ nach Alexan-
dern/ bei eben denſelben der nahme Ptolemeus/ bei
den Filiſtern der nahme Abimelech/ bei den Juͤden
der nahme Herodes; und noch bei den Perſern iſt der
nahme Sofi/ bei den Tartern der nahme Ham oder
Cham, bei den Sinern der nahme Hoangt/ bei den
Japanern der nahme Vo oder Dairi/ bei den Abiſſi-
nern oder weiſſen Mohren der nahme Preſtagan/ da-
vor man gemeiniglich verdorben Preſte Jan, oder Prie-
ſter
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670/423 |
Zitationshilfe: | Zesen, Philipp von: Assenat. Amsterdam, 1670, S. 399. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/zesen_assenat_1670/423>, abgerufen am 27.07.2024. |